"من وإلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde y hacia
        
    • hacia y desde
        
    • desde o hacia
        
    • desde y hasta
        
    • con destino a
        
    • de entrada y
        
    • de ida y vuelta a
        
    • desde y a
        
    • a y desde
        
    • va y
        
    • y venido
        
    • y fuera de
        
    • y sale del
        
    Deben prohibir la importación y la exportación de sustancias controladas desde y hacia países que no son Partes. UN وعلى الأطراف أيضاً أن تحظر استيراد وتصدير المواد الخاضعة للرقابة من وإلى البلدان غير الأطراف.
    Es el punto de paso más conveniente desde y hacia los puertos de Tchomia y Kisenyi en Ituri, controlados respectivamente por el Jefe Kahwa y el Jefe Kisembo, antiguos correligionarios del PUSIC. UN وهو أكثر ممر عملي من وإلى الميناءين الايتوريين في كيسيني وتشوميا على التوالي واللذين يسيطر عليهما زميلان سابقان بحزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو، الزعيم قهوا والزعيم كيسيمبو.
    Hay patrullas de seguridad las 24 horas que vigilan la frontera y previenen las infiltraciones desde y hacia el Iraq. UN كما تقوم بتسيير دوريات أمنية حدودية على مدار الأربع وعشرين ساعة لمراقبة الحدود ومنع المتسللين من وإلى العراق.
    Se prevén créditos para sufragar los gastos de embarque, tramitación y expedición hacia y desde la zona de la Misión que no se hayan incluido en otras partidas. UN يرصد اعتماد لتكاليف الشحن والمناولة ورسوم معاملات الشحن من وإلى منطقة البعثة، مما لا يوفر في أماكن أخرى.
    Las estadísticas publicadas por el Órgano Central de Movilización y Estadísticas sobre los movimientos migratorios hacia y desde Egipto arrojan los siguientes datos: UN تشير الإحصاءات الصادرة عن الجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء عن حركة الهجرة من وإلى مصر إلى ما يلي:
    En algunos casos se han impuesto prohibiciones del tráfico aéreo, que por lo general afectan a los vuelos internacionales desde o hacia ciertos lugares. UN :: استخدم حظر الطيران في عدد من الحالات وهو بوجه عام يحظر السفر الجوي الدولي من وإلى جهة معينة.
    En virtud de este acuerdo, otros dos puertos marítimos de China y la Federación de Rusia estarán accesibles para el transporte de tránsito desde y hacia Asia Central. UN ومن خلال هذا الاتفاق، سيصبح بالإمكان استخدام مينائين آخرين من الموانئ البحرية في الصين والاتحاد الروسي في حركة المرور العابر من وإلى آسيا الوسطى.
    Toda esa grasa está congestionando tus arterias, bloqueando la circulación de la sangre desde y hacia tu corazón. Open Subtitles كل هذه الدهون المشبعة ستتسبب بتصلب شرايينك وتمنـع ضخ الدم من وإلى قلبــك
    Se esperará que me lleves desde y hacia todos mis eventos personales y los relacionados con la empresa. Open Subtitles سيُتوقع منك أن توصلني من وإلى مواعيدي الشخصية والمتعلقة بالعمل.
    ¡Desde donde podrá enviar y recibir e-mails desde y hacia cualquier computadora en el mundo! Open Subtitles حيث يمكنك إرسال واستقبال رسائل البريد الإلكتروني من وإلى أي جهاز كمبيوتر في العالم
    Viaja desde y hacia Sudamérica con drogas metidas en su culo. Open Subtitles يطير من وإلى أمريكا الجنوبية مع صدم المخدرات تصل الى الحضيض.
    Entonces sabes que trabaja en la costa de Texas, traficando desde y hacia América del Sur. Open Subtitles لقد سمعت اسمه اذن أنت تعرفي أنه يعمل على ساحل تكساس مما يجعل التهريب يمتد من وإلى أمريكا الجنوبية
    Quinto, la reafirmación de la importancia de la unidad de todos los territorios palestinos ocupados y la reafirmación de la libertad de circulación de personas y de bienes, así como la eliminación de la restricción de la circulación desde y hacia Jerusalén oriental. UN خامسا، التأكيد على الحاجة إلى المحافظة على وحدة جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والحاجة إلى ضمان حرية حركة اﻷشخاص والبضائع على اﻷرض، بما في ذلك إزالة قيود الحركة من وإلى القدس الشرقية.
    Las autoridades jordanas cooperaron plenamente con la misión, facilitando el acceso a las pistas del aeropuerto y el transporte hacia y desde el aeropuerto. UN وتعاونت السلطات الأردنية تعاونا كاملا مع البعثة ومكنتها من الوصول إلى مهابط المطار، ووفرت لها وسائل مواصلات من وإلى المطار.
    Hay vuelos diarios hacia y desde los aeropuertos internacionales de Antigua, Sint Maarten, Puerto Rico y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN وتوجد رحلات جوية يومية من وإلى المطارات الدولية في أنتيغوا وسانت مآرتن وبورتوريكو وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Con este volumen de daños, el gasto cardiaco podría verse limitado y el flujo de sangre hacia y desde el cerebro verse severamente comprometido, y esto significaría que el pulso en la garganta de la víctima apenas sería perceptible. Open Subtitles مع هذه الدرجة من الإصابة سوف يضعف النتاج القلبي ويتدفق الدم من وإلى الدماغ
    9. Las dificultades experimentadas para el traslado de los expertos, técnicos e inspectores que deseaban viajar desde o hacia la Jamahiriya y los retrasos registrados en la difusión de revistas especializadas, estudios e investigaciones realizados en la Jamahiriya que no pueden transportarse sino por vía marítima. UN ٩ - صعوبة تنقل الخبراء والفنيين والمفتشين من وإلى الجماهيرية، وتأخر وصول النشرات واﻷبحاث والمفتشين من الجماهيرية إلا عن طريق الموانئ والحدود البحرية.
    Como consecuencia de la reducción de vehículos en la zona de la misión es necesario ampliar la función de despacho, y se necesita otro Conductor para transportar a aproximadamente 300 funcionarios por día desde y hasta la oficina, lo que constituye una función esencial de la Sección. UN ونتيجة لتخفيض عدد المركبات في منطقة البعثة، هناك حاجة إلى زيادة حجم وظيفة توزيع المركبات، وهناك حاجة إلى سائق إضافي لنقل حوالي 300 موظف في اليوم من وإلى مكاتبهم، وهذا يمثل إحدى المهام الأساسية للقسم.
    Ejemplos de impuestos aplicados por las Forces Nouvelles a las mercancías en tránsito con destino a Malí o procedentes de ese país UN أمثلة على الضرائب التي تفرضها القوات الجديدة على المرور العابر من وإلى مالي
    La mayoría de vuelos de entrada y salida de las provincias de Équateur y Oriental tienen su origen en el aeropuerto militar de Entebbe. UN ويأتي معظم الرحلات الجوية من وإلى محافظتي الاكواتور والشرقية من مطار عنتبي العسكري.
    El mayor número obedeció al establecimiento de vuelos diarios de ida y vuelta a Beirut para el personal de la FPNUL, debido a la frágil situación de la seguridad UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تشغيل رحلات مكوكية يومية من وإلى بيروت لأفراد القوة، وذلك بسبب الحالة الأمنية المتقلبة
    Diversas organizaciones no gubernamentales (ONG) de todo el mundo prestaron su apoyo al proyecto y participaron facilitando el envío y la recepción de mensajes a través del sitio web desde y a cualquier parte del mundo. UN وقدم عدد من المنظمات غير الحكومية الدعم عالمياً لهذا المشروع وشارك فيه، وتضمن المشروع المرفق الخاص بإرسال الرسائل وتلقيها عبر الموقع الشبكي من وإلى أي مكان في العالم.
    Los servicios de restablecimiento e incluso los gastos de viaje a y desde los lugares de restablecimiento corren por cuenta del Estado. UN وتتحمل الدولة تكاليف خدمات المعافاة ونفقات السفر من وإلى أماكن مصحات المعافاة.
    Un tipo amable y trabajador, que un día apareció de la nada, va y vuelve al trabajo en ómnibus. Open Subtitles تعمل بجد واجتهاد ونشاط وفجأة تبدو كأنك مكتئب وتركب الأوتوبيس من وإلى العمل
    Ayudante, ¿este interno ha ido y venido la ducha por sí mismo? Open Subtitles أيها المراقب, هل مشى هذا النزيل من وإلى الحمام بنفسه. ؟
    Usan la línea del metro para llevar a ciertos líderes dentro y fuera de la colonia. Open Subtitles عادة يستخدمون خط المترو لإحضار الشخصيات المهمة من وإلى خارج المـُـستعمرة
    Uno grande, que entra y sale del país, pero nadie quiere hablar de eso. Open Subtitles مركب شراعي كبير, يقال أنه ينقل الأشياء من وإلى الدولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more