"من واجبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • es mi deber
        
    • es mi trabajo
        
    • deber de
        
    • obligado a
        
    • Mi trabajo es
        
    • obligación de
        
    • debo
        
    • mi tarea
        
    • de mi deber
        
    • es mi obligación
        
    • mi responsabilidad
        
    • tengo
        
    tengo el don de curar y es mi deber compartirlo con usted. Open Subtitles إنا لدي موهبة العلاج و من واجبي أن أفيدك بها
    Juré mi lealtad a mi rey, y mientras haya aliento en su cuerpo es mi deber mantener eso. Open Subtitles انا اقسمت بالولاء للملك وبما انه لايزال هناك نفس في جسده من واجبي التمسك بذلك
    ¿Está insinuando que mi género me incapacita para la imparcialidad que es mi deber, para mi responsabilidad como jurista? Open Subtitles هل تقول أنه بسبب جنسي أصبحت غير قادرة على أن أكون نزيهة والتي هي من واجبي
    Pero la emisora tiene ciertas éticas de conductas y es mi trabajo hacerlas cumplir. Open Subtitles و لكن للمحطه معايير محدده .. و من واجبي أن أنفذها ..
    tengo el triste deber de delatarlo por defraudar a un lavado de autos. Open Subtitles من واجبي المحزن أن أشي بهذا الرجل لإحتياله على مغسلة السيارات
    En dicha declaración escrita se hicieron una serie de afirmaciones incorrectas contra la República de Macedonia, que me veo obligado a responder. UN وتضمن البيان الخطي عددا من الادعاءات الباطلة ضد جمهورية مقدونيا، من واجبي الرد عليها.
    Mi trabajo es instruirlos para que utilicen el arma más poderosa del mundo. Open Subtitles من واجبي أن أدربهم على إداراة أقوى سلاح على وجه الارض
    es mi deber sagrado iniciarte en el arte de la verdadera felicidad. Open Subtitles إنه من واجبي المقدس أن أقدمك الى طرق السعادة الحقيقية
    Si este consejo no tiene la fuerza para actuar, es mi deber hacerlo. Open Subtitles إذا كان هذا المجلس ضعيف لاخذ الإجراءات من واجبي القيام بذلك
    es mi deber informar de estos sucesos correctamente, de cómo realmente sucedieron. Open Subtitles من واجبي أن أبلغ عن تلك الأحداث، حسبما حدثت بالفعل.
    Mira, siento que es mi deber contarte la verdad sobre quién eres. Open Subtitles لذلك أشعر بأنه من واجبي أن أخبرك بالحقيقة بشأن هويتك
    Creo que es mi deber señalar las preocupaciones del Comandante de la Fuerza a su atención inmediata. UN وإني أشعر أن من واجبي أن أسترعي انتباهكم بصفة عاجلة إلى مخاوف قائد القوة.
    Creo que es mi deber informar a este órgano, como ya lo hizo mi Ministro anteriormente, que el Gobierno del Sudán ha dado unos pasos gigantescos en su búsqueda incansable de un arreglo pacífico de este conflicto atizado por la injerencia externa. UN وإنني أجد أن من واجبي أن أبلغ هذه الهيئة، كما فعل وزيري من قبل، بأن حكومة السودان قد قطعت شوطا بعيدا جدا في بحثها الذي لا يكل عن التسوية السلمية لهذا الصراع الذي يلهبه التدخل الخارجي.
    Mira, amo a mi hermana, y como su hermano mayor es mi trabajo protegerla de tipos como tú. Open Subtitles انظر ، انا احب واختي ، وكأخيها الكبير من واجبي ان احميها من الرجال امثالك
    Damas y caballeros, como presidente, es mi trabajo el nominar al hombre que nos llevará a la victoria. Open Subtitles سيداتي سادتي بصفتي الرئيس, فإنه من واجبي أن أرشح الرجل الذي يمكنه أن يقودنا للنصر
    es mi trabajo ir allá cada dos meses para ver las cámaras. Open Subtitles إنّه من واجبي الذهاب الى هناك كلّ شهرين لزيارة الكاميرات.
    En nombre del Gobierno y del pueblo de Fiji, tengo hoy el solemne deber de dar las gracias a nuestros amigos. UN فبالنيابة عن حكومـة وشعب فيجـــي، أرى أن من واجبي الرسمي اليوم أن أقـــول شكــرا جزيلا ﻷصدقائنا.
    Si cualquiera voltea antes de que termine de contar hasta 10... me veré obligado a matarlo. Open Subtitles إذا توقف أي رجل أو استدار قبل اكتمال العد سوف يكون من واجبي المقيت ان أطلق النار على قدميه
    ¡Mi trabajo es cuidar a esos niños y no quieren estar contigo! Open Subtitles من واجبي رعاية هؤلاء الأطفال وهم لا يريدون أن يكونوا معك
    Antes de finalizar, me siento en la obligación de expresar una vez más nuestro agradecimiento a todos aquéllos que prestaron ayuda a nuestro grupo, en particular al Gobierno de Indonesia. UN وقبل أن أختم كلامي، أري من واجبي أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا لجميع من أسدوا لفريقنا يد العون، ولا سيما حكومة اندونيسيا.
    Frente a este entorno, hay varias preguntas que creo que debo hacer como parte de las deliberaciones que realizaremos durante este período de sesiones. UN في ظل تلك الخلفية، هناك عدة أسئلة أرى من واجبي أن أطرحها كجزء من مداولات سنجريها خلال هذه الدورة.
    Ésa es mi tarea y si me permite, un placer. Open Subtitles فذلك من واجبي و يمكنكِ أن تقولي أيضاً أنه من دواعي سروري
    Y parte de mi deber tras el colegio o durante las vacaciones era alimentar a estas cabras. TED وكان جزء من واجبي بعد ساعات الدوام المدرسي أو أثناء الإجازة إطعام هؤلاء الماعز.
    No lo sé. Siento que es mi obligación cívica compartir esta información sobre un crimen. Open Subtitles لا أدري شعرت من واجبي المدني المشاركة بالمعلومات الإجرامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more