Además, las tropas del Gobierno de Georgia llevaron a cabo su retirada del valle de Kodori. | UN | كما أن قوات حكومة جورجيا قد أكملت عملية انسحابها من وادي كودوري. |
Sigue cerrada la base de los equipos de Ajara, en la parte superior del valle de Kodori. | UN | ولا تزال قاعدة اﻷفرقة في أجارا في الجزء اﻷعلى من وادي كودوري مغلقة. |
Según el Protocolo, Georgia retiraría sus efectivos del valle de Kodori mientras que la parte abjasia no desplegaría sus fuerzas en esa zona. | UN | ويقضي البروتوكول بسحب جورجيا لقواتها من وادي كودوري في حين لا يقوم الجانب الأبخازي بنشر قوات في تلك المنطقة. |
La patrulla confirmó que se podía acceder a la parte alta del valle del Kodori por el paso de Khida únicamente en el verano y cuando hacía buen tiempo. | UN | وأكدت الدورية أنه لا يمكن الوصول إلى المنطقة العليا من وادي كودوري عبر ممر خيدا إلا في الصيف ومتى كان الطقس صحوا. |
La UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI siguieron patrullando de forma limitada en la parte baja del valle del Kodori, controlada por Abjasia. | UN | 13 - وواصلت البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أعمال الدوريات بشكل محدود في المنطقة السفلى من وادي كودوري التي تسيطر عليها أبخازيا. |
Uno de los resultados concretos fue el restablecimiento de la recepción de canales de la televisión georgiana en la parte superior del valle de Kodori. | UN | ومن النتائج الملموسة لهذا البرنامج استئناف استقبال قنوات التلفزة الجورجية في المنطقة العليا من وادي كودوري. |
Retirada de las tropas regulares de la parte superior del valle de Kodori según información de Georgia; actualmente hay unos 150 guardias fronterizos | UN | ادعت جورجيا سحب القوات النظامية من وادي كودوري. يوجد في الوقت الحالي 150 فردا من حرس الحدود في المنطقة |
Suspensión de las patrullas en la parte superior del valle de Kodori en espera de que se den garantías de seguridad por una de las partes | UN | علق تسيير الدوريات في الجزء الأعلى من وادي كودوري ريثما يقدم أحد الطرفين ضمانات أمنية |
La UNOMIG está también preparada para reanudar las patrullas terrestres en la zona inferior del valle de Kodori, en cooperación con la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | والبعثة مستعدة أيضا لاستئناف الدوريات الأرضية في الجزء الأسفل من وادي كودوري بالتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Las deficiencias del régimen policial abjasio quedan particularmente de manifiesto en la zona de seguridad del bajo Gali, mientras que, al parecer, las autoridades de Georgia no ejercen pleno control de la parte alta del valle de Kodori. | UN | وتتجلى بوجه خاص أوجه القصور في إنفاذ القانون الأبخازي في منطقة غالي الأمنية السفلى، في حين لا يبدو أن السلطات الجورجية تمارس سيطرة كاملة على الجزء الأعلى من وادي كودوري. |
La parte de Georgia también debe crear las condiciones de seguridad necesarias en la parte superior del valle de Kodori, a fin de que la UNOMIG pueda cumplir plenamente su mandato en dicha zona. | UN | وعلى الجانب الجورجي أيضا أن يهيئ الظروف الأمنية اللازمة في الجزء الأعلى من وادي كودوري ليتسنى للبعثة الاضطلاع بولايتها كاملة في هذه المنطقة. |
Consideraban también que el clima político imperante, y en particular la cuestión pendiente de la seguridad en la zona superior del valle de Kodori, no era propicio para tratar los aspectos políticos de fondo del conflicto. | UN | واعتبرت أيضا أن المناخ السياسي السائد، لا سيما المسألة الأمنية المستعصي حلها في المنطقة العليا من وادي كودوري لا تشجع على مناقشة الجوانب السياسية الأساسية للصراع. |
La UNOMIG siguió patrullando periódicamente la zona que se encuentra bajo su responsabilidad, salvo la parte superior del valle de Kodori, controlada por Georgia. | UN | 8 - واصلت البعثة دورياتها المنتظمة في المنطقة الخاضعة لمسؤولياتها، باستثناء المنطقة العليا من وادي كودوري التي تسيطر عليها جورجيا. |
El programa prestará servicios a las personas desplazadas y a los que regresan a sus hogares a ambos lados de la línea de cesación del fuego, ampliará las comunicaciones con Sujumi y conectará a Tbilisi con la parte norte del valle de Kodori. | UN | وسيساهم هذا البرنامج في تلبية احتياجات المشردين والعائدين على كل من جانبي خط وقف النار، ومد خطوط ربط بسوخومي، والوصل بين تبيليسي والمنطقة العليا من وادي كودوري. |
e) Vigilar la retirada de tropas de la República de Georgia del valle de Kodori a lugares situados más allá de las fronteras de Abjasia (República de Georgia); | UN | )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا، جمهورية جورجيا؛ |
18. Según lo estipulado en el Acuerdo del 14 de mayo, se retiraron las tropas de la República de Georgia del valle de Kodori a sus posiciones del otro lado de las fronteras de Abjasia, como ha confirmado la UNOMIG, que patrulla la zona dos veces por semana. | UN | ١٨ - طبقا لما ينص عليه اتفاق ١٤ أيار/مايو، سحبت قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري إلى أماكن وزعها فيما يتجاوز حدود أبخازيا على النحو الذي أكدته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة التي كانت تقوم بدوريات أسبوعية لمدة يومين في المنطقة. |
Durante el período que se examina tampoco se realizaron patrullas en la parte baja del valle del Kodori, debido a que la parte abjasia no podía garantizar la seguridad. | UN | ولم يُضطلع بأية دوريات في المنطقة السفلى من وادي كودوري خلال الفترة قيد الاستعراض، وذلك بسبب عدم قدرة الجانب الأبخازي على ضمان الأمن. |
La parte abjasia insistió de nuevo en que un requisito indispensable para el inicio de cualquier tipo de conversación era el compromiso de Georgia de no utilizar la fuerza y su retirada del valle del Kodori. | UN | وأكد الجانب الأبخازي مرة أخرى على أن التزام جورجيا بعدم استخدام القوة وانسحابها من وادي كودوري يشكلان شرطا مسبقا للبدء في أي محادثات. |
La UNOMIG efectuó patrullas conjuntas con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en la parte baja del valle del Kodori los días 12 de mayo, 2 de junio y 8 de julio. | UN | 14 - قامت البعثة بدوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في المنطقة السفلى من وادي كودوري في 12 أيار/مايو و 2 حزيران/يونيه و 8 تموز/يوليه. |
e) Supervisar la retirada de tropas de la República de Georgia desde el valle de Kodori hacia lugares más allá de las fronteras de Abjasia; | UN | )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا؛ |
Abjasia puso a sus fuerzas en estado de gran alerta, desplegó unidades militares junto al valle del bajo Kodori (controlado por Abjasia) y amenazó con tomar represalias en caso de que Georgia realizara una incursión en la parte inferior del valle. | UN | ووضعت أبخازيا قواتها في حالة استنفار قصوى، ونشرت وحدات عسكرية في منطقة تبعد قليلا عن الجزء الأدنى من وادي كودوري الخاضع لسيطرة أبخازيا، وهددت بالرد في حالة إغارة الجانب الجورجي على الجزء السفلي من الوادي. |
Como lo mencioné en mi informe anterior, la UNOMIG y el Ministerio del Interior de Georgia han estado analizando un proceso de notificación y verificación de todos los desplazamientos desde y hacia el valle del alto Kodori, a través de la zona de seguridad. | UN | وكما ذكرت في تقريري السابق، تقوم البعثة ووزارة الداخلية الجورجية بمناقشة عملية للإخطار والتحقق فيما يتعلق بجميع التحركات التي تتم عبر المنطقة الأمنية إلى المنطقة العليا من وادي كودوري ومنها. |
Esa labor se vio interrumpida en el verano de 2006 por la introducción de tropas georgianas en la parte alta del desfiladero de Kodori, en violación de acuerdos internacionales. | UN | غير أن هذا العمل توقف عقب إرسال قوات جورجية إلى الجزء العلوي من وادي كودوري في صيف عام 2006. |