Yo voy a referirme, señor Presidente, a dos circunstancias concretas, intentando presentar una serie de consecuencias políticas desde mi punto de vista. | UN | وأود اﻹشارة إلى ظرفين محددين، وأن أحاول بيان مجموعة من النتائج السياسية التي تترتب عليهما من وجهة نظري. |
También se describen algunos de los desafíos que enfrenta el movimiento desde mi punto de vista y sobre la base de la experiencia adquirida en esos años. | UN | وسأقدم أيضا عرضا لبعض التحديات التي تواجهها الحركة من وجهة نظري وبالاستناد إلى تجربتي الخاصة خلال السنوات الست الماضية. |
en mi opinión, una manera de trascender estos guetos culturales es a través del arte de contar cuentos. | TED | من وجهة نظري, احدى طرق تخطي هذه المعازل الثقافية قد يتحقق من خلال فن الرواية. |
en mi opinión, la gente que cruza los límites no tienen derecho a vivir. | Open Subtitles | من وجهة نظري ، أن الأشخاص الذين يتعدون الحدود لا يستحقون الحياة |
desde mi perspectiva... lo que está pasando, lo que he hecho es ridículo. | Open Subtitles | من وجهة نظري الاستمرار بما اقوم به من عمل شيئ مضحك |
Tengo que revisar las pruebas de mi ponencia--- para el editor, y un sin fin de cosas más. | Open Subtitles | أنا أن ننظر إلى البراهين من ورقتي من وجهة نظري الناشر وشيء لا نهاية لها. |
" a mi juicio, no se ha producido ningún cambio. Lo único que observamos es que ahora la acción se concentra en los distintos aspectos de la ocupación y que todas las fuerzas se orientan hacia los asentamientos para ayudarlos. | UN | " من وجهة نظري لم يطرأ أي تغيير على الاطلاق بل الذي حدث أننا نرى أن ثمة تركيزا جديدا على الجوانب المختلفة من الاحتلال وأن جميع القوات يتم توجيهها نحو المستوطنات، أي لمساعدة المستوطنات. |
El propósito de este ejercicio, y también el de las sesiones del día de hoy, es, al menos desde mi punto de vista, centrarse en un terreno común y en una forma de hacer avanzar la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | إن الغرض من عمليتنا في هذا اليوم هو، من وجهة نظري على الأقل، السعي لإيجاد أرضية مشتركة ودفع أعمال المؤتمر إلى الأمام. |
La violencia conduce a la violencia, al menos desde mi punto de vista. | TED | العنف يؤدي إلى العنف، على الأقل من وجهة نظري. |
Pero lo hacemos de un modo diferente y con alta tecnología, por lo menos desde mi punto de vista. | TED | ولكن طريقتنا في القيام بذلك مختلفة قليلاً بتكنولوجيا حديثة، على الأقل من وجهة نظري. |
Voy a hablar respecto a un programa que empecé allí, el cual, desde mi punto de vista, es lo que más me enorgullece. | TED | سأتحدث عن برنامج بدأت العمل فيه هناك، وهو من وجهة نظري أكثر ما أفخر به من أعمالي. |
Sí, míralo desde mi punto de vista, es un matrimonio genial. | Open Subtitles | نعم أنظر للأمر من وجهة نظري وسيكون زواج رائع |
Como el hombre al que le quería decir que su estilo era un poco defectuoso en mi opinión. | Open Subtitles | مثل ذاك الرجل الذي أردت أن أخبره بأن طريقة ملابسه غير لائقة من وجهة نظري |
en mi opinión, sin este factor no puede resolverse ningún conflicto. | UN | إذ يستحيل من وجهة نظري حل أي صراع من الصراعات في غياب هذا العنصر. |
La gente confunde, en mi opinión, el orden de la invención de las herramientas con el orden en que deberían usarlas para la enseñanza. | TED | ان الناس تخلط من وجهة نظري بين ترتيب اولويات اداوت الابداع وايها يجب استخدامها قبل الآخر للتدريس |
en mi opinión, una extensión de Internet solo puede funcionar si es casi energéticamente neutral. | TED | من وجهة نظري مثل هذه الاضافة للانترنت يمكن فقط ان تعمل اذا لم تحمل بطاقة زائدة |
Y... me impresiona que por fin veas las cosas desde mi perspectiva. | Open Subtitles | و انا معجبه اخيراً انك ترى الاشياء من وجهة نظري |
Me estaba viendo a mí misma, no desde mi perspectiva, sino vívida y continuamente desde la perspectiva de las reacciones que la gente tenía hacia mí. | TED | لم أكن أشاهد نفسي من وجهة نظري الخاصة ولكن بشكل واضح و دائم من وجهة نظر الآخرين نحوي. |
Estamos esperando los resultados de mi biopsia de médula ósea, y entonces sabremos con exactitud con qué estamos lidiando. | Open Subtitles | نحن في انتظار النتائج من وجهة نظري خزعة نقي العظم، ثم سنعرف بالضبط ما نتعامل معه. |
Pero ello es solamente una propuesta constructiva para que la examine la Secretaría de las Naciones Unidas, y a mi juicio no contribuirá en modo alguno a la reforma de nuestros métodos de trabajo. | UN | وهذا هو المقترح البنّاء الوحيد الذي ستنظر فيه أمانة الأمم المتحدة، على أنه من وجهة نظري لن يساهم بأي حالة من الأحوال في إصلاح أساليب عملنا. |
Mira, como yo lo veo es que estás hasta el cuello, ¿sabes? | Open Subtitles | إنتبهي, من وجهة نظري.. أنت غارقة حتى رأسك هنا.. أتعلمين؟ |
A riesgo de ser demasiado inteligente para mí, la herencia social, es un hecho innegable. | Open Subtitles | مع افتراض كوني ذكي جدا من وجهة نظري الإرث الاجتماعي هو حقيقة دامغة |
Tal y como lo veo los tres juntos formamos un buen equipo | Open Subtitles | من وجهة نظري اتحاد ثلاثتنا معاً ، سنشكّل فريق جيّداً جدا |