Hay contacto permanente entre los expertos del Ministerio de Economía y los habitantes de la región croata del Danubio, a quienes se proporciona ayuda profesional y explicaciones sobre la Ley de comercio y los reglamentos pertinentes. | UN | ويقيم خبراء من وزارة الاقتصاد اتصالات دائمة مع الناس الذين يعيشون في منطقة الدانوب الكرواتية ويعرضون عليهم المساعدة الفنية ويفسرون لهم قانون التجارة وما يتصل به من أنظمة. |
En 1993-1994 un experto del Ministerio de Economía de Dinamarca prestó sus servicios de consultor en la COL en régimen de asistencia bilateral. | UN | وفي ٣٩٩١-٤٩٩١، قام خبير من وزارة الاقتصاد الدانمركية بالعمل كخبير استشاري في مكتب المنافسة في ليتوانيا على أساس المساعدة الثنائية. |
Un funcionario del Ministerio de Hacienda de Eslovenia visitó el Reino Unido, mientras que tres funcionarios del Ministerio de Economía de Polonia hicieron una visita a los Países Bajos. | UN | وقام موظف من وزارة المالية السلوفينية بزيارة المملكة المتحدة، بينما قام ثلاثة موظفين من وزارة الاقتصاد البولندية بزيارة هولندا. |
En la actualidad hay 13 comerciantes de diamantes en bruto registrados por el Ministerio de Economía del Líbano. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك 13 تاجرا مسجلا من تجار الماس الخام المعتمدين من وزارة الاقتصاد في لبنان. |
El Grupo solicitó información actualizada al Ministerio de Economía y Finanzas en relación con las medidas adoptadas para mantener las sanciones aplicadas a las personas designadas. | UN | 109 - وطلب الفريق معلومات مستكملة من وزارة الاقتصاد والمالية بشأن الإجراءات التي اتُخذت من أجل الإبقاء على الجزاءات المفروضة على الأشخاص المدرجين في القائمة. |
Es preciso obtener licencia del Ministerio de Economía, Comercio e Industria para exportar prácticamente todo tipo de mercancías y tecnologías relacionadas con armas de destrucción en masa. | UN | لذا ينبغي الحصول على ترخيص من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة لتصدير جميع البضائع والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
La comisión incluye representantes del Ministerio de Economía, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Defensa, el Organismo Esloveno de Inteligencia y Seguridad, la Dirección de Aduanas, el Cuerpo de Policía, la Dirección de Seguridad Nuclear y la Junta Nacional de Productos Químicos. | UN | وتضم اللجنة ممثلين من وزارة الاقتصاد ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة الدفاع ووكالة المخابرات والأمن السلوفينية وإدارة الجمارك وقوات الشرطة وإدارة السلامة النووية والمكتب الوطني للمواد الكيميائية. |
Para transferir bienes o tecnologías sensibles de usuarios finales a terceros, los exportadores deberán obtener previamente un permiso del Ministerio de Economía, Comercio e Industria. | UN | في حال نقل سلع أو تكنولوجيات حساسة من مستعمِل نهائي إلى طرف ثالث، يُلزم مصدّرها بالحصول مسبقاً على موافقة من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة. |
a) La utilización de los productos químicos de la lista I de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas con sujeción a una autorización del Ministerio de Economía. | UN | أ/ استعمال المواد الكيميائية المذكورة في الجدول أولا لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية خاضع لرخصة من وزارة الاقتصاد. |
Con arreglo a esas medidas, la exportación al Irán de todo tipo de armas y materiales conexos, incluidos los especificados en el párrafo 8 de la resolución, sigue estando sujeta a la autorización del Ministerio de Economía, Comercio e Industria. | UN | وبموجب هذه التدابير، فإن تصدير جميع الأسلحة وما يتصل بها من مواد إلى إيران، ومن بينها تلك المحددة في الفقرة 8 من القرار، يظل خاضعا للحصول على ترخيص من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة. |
Con arreglo a esas medidas, la exportación al Irán de todos los artículos, materiales, equipos, bienes y tecnologías especificados en el párrafo 13 de la resolución sigue estando sujeta a la autorización del Ministerio de Economía, Comercio e Industria. | UN | وبموجب هذه التدابير، فإن تصدير جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا إلى إيران، مما هو محدد في الفقرة 13 من القرار، يظل خاضعا للحصول على ترخيص من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة. |
Por recomendación del Ministerio de Economía, Trabajo y Empresa, el Gobierno aprobó un decreto relativo a los productos sujetos a permisos de importación y exportación. | UN | وبناء على توصية من وزارة الاقتصاد والعمل ومبادرات الأعمال، اعتمدت الحكومة الكرواتية مرسوما بشأن السلع الخاضعة لترخيص الاستيراد والتصدير. |
La Ley de control de la importación, el tránsito y la exportación de mercancías y tecnologías estratégicas establece que tales tráficos de las mercancías incluidas en la Lista de mercancías estratégicas aprobada por el Gobierno, requiere una licencia del Ministerio de Economía. | UN | وينص قانون مراقبة الواردات ونقل وتصدير السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية على أنه يلزم استصدار ترخيص من وزارة الاقتصاد للعمل في مجال استيراد أو نقل أو تصدير السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية الخاضعة للرقابة والمدرجة في قائمة السلع الاستراتيجية المعتمدة من قبل الحكومة. |
Similar situación se ha dado en otras instituciones del Estado, debido a la marcada tendencia de recorte presupuestario del sector social, que fue resultado de las políticas del Ministerio de Economía, asumidas a inicios del año y a una falta de comprensión sobre la necesidad de invertir en políticas sociales. | UN | وحدث موقف مماثل في المؤسسات الأخرى للدولة، بسبب الاتجاه الملحوظ إلى تخفيض ميزانيات القطاع الاجتماعي، نتيجة للسياسات المتخذة من وزارة الاقتصاد في مطلع العام، وعدم تفهم ضرورة الاستثمار في السياسات الاجتماعية، بالشكل الملائم. |
En lo que respecta a la política de seguros de crédito del Estado, la COFACE (Compañía Francesa de Seguros para el Comercio Exterior) ha puesto en marcha un sistema de alerta a petición del Ministerio de Economía, Finanzas e Industria en el marco de la política de seguros de crédito para 2007. | UN | وفيما يتعلق بالسياسة العامة للتأمين الائتماني المقدم من الدولة، وضعت الشركة الفرنسية لتأمين التجارة الخارجية، بناء على طلب من وزارة الاقتصاد والمالية والصناعة، نظاما للإنذار في إطار السياسة العامة للتأمين الائتماني لعام 2007. |
Ulteriormente, la Fiscalía recibió un informe del Ministerio de Economía y Finanzas en que se concluía que el origen de las divisas era un tercero no vinculado al Banco Canarias. | UN | ثم تلقى مكتب المدعي العام تقريراً من وزارة الاقتصاد والمالية خلص إلى أن مصدر العملة الأجنبية طرف ثالث ليس له صلة بBanco Canarias. |
Ulteriormente, la Fiscalía recibió un informe del Ministerio de Economía y Finanzas en que se concluía que el origen de las divisas era un tercero no vinculado al Banco Canarias. | UN | ثم تلقى مكتب المدعي العام تقريراً من وزارة الاقتصاد والمالية خلص إلى أن مصدر العملة الأجنبية طرف ثالث ليس له صلة بBanco Canarias. |
Envío de una misión oficial del Ministerio de Economía, Comercio e Industria a Palestina (febrero de 2014) y su seguimiento | UN | إيفاد بعثة رسمية من وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة إلى فلسطين (شباط/فبراير 2014) ومتابعتها |
Los permisos y declaraciones son emitidos por el Ministerio de Economía, que es un órgano encargado del control de las exportaciones nacionales. | UN | وتصدر التراخيص والإقرارات من وزارة الاقتصاد التي تمثل هيئة وطنية للرقابة على الصادرات. |
Producto de este proceso se ha planteado la conformación de una Comisión Interinstitucional conformada por el Ministerio de Economía y Finanzas, el Ministerio de Planificación del Desarrollo, el VIO como cabeza de sector en género, la Comisión de Planificación, Política Económica y Financiera de la Asamblea Legislativa Plurinacional e instancias de la sociedad civil que trabajan este tema. | UN | وأفضت هذه العملية إلى تشكيل لجنة مشتركة بين المؤسسات تتألف من وزارة الاقتصاد والمالية، ووزارة التخطيط الإنمائي، ووكالة الوزارة لتكافؤ الفرص المسؤولة عن المسائل الجنسانية في القطاع، ولجنة التخطيط والسياسة الاقتصادية والمالية التابعة للجمعية التشريعية المتعددة القوميات، وهيئات المجتمع المدني العاملة في هذا الميدان. |
El Grupo siguió investigando varias cuestiones financieras pendientes que se habían suscitado durante mandatos anteriores, en particular las mencionadas en el informe final del Grupo anterior (S/2008/598, párr. 114) en relación con la información solicitada al Ministerio de Economía y Finanzas. | UN | 61 - تابع الفريق استفساراته بشأن العديد من المسائل المالية العالقة والمثارة أثناء الولايات السابقة، ولا سيما تلك الواردة في التقرير النهائي للفريق السابق (الفقرة 114 من الوثيقة S/2008/598) بشأن المعلومات المطلوبة من وزارة الاقتصاد والمالية. |