"من وطأة الفقر وتحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la pobreza y
        
    • la pobreza y lograr
        
    El desarrollo de la industria rural puede facilitar la mitigación de la pobreza y el desarrollo equitativo. UN ومن شأن تنمية الصناعة في الريف أن تسهل من التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المنصفة.
    Medidas adoptadas en relación con la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria UN الإجراءات التي اتخذت للتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي
    :: Deben potenciarse la ciencia y la tecnología, a las que deberá concederse máxima prioridad como medio de atender las necesidades humanas básicas, incluida la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano. UN :: يجري تعزيز العلم والتكنولوجيا ومنحهما أولوية عالية بوصفهما وسيلتين لتلبية الاحتياجات البشرية الأساسية، بما في ذلك التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية البشرية؛
    Entretanto, las insostenibles pautas de crecimiento y de influencia de factores externos sobre el medio ambiente siguen socavando las perspectivas de reducción de la pobreza y desarrollo humano en muchos países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته تفضي أنماط النمو غير المستدام والعوامل البيئية الخارجية إلى تقويض فرص الحد من وطأة الفقر وتحقيق التنمية البشرية في كثير من البلدان النامية.
    Se sugirió que la capacidad de servicio de la deuda y de aliviar la pobreza y lograr el crecimiento sostenido debían ser los principios rectores de la solución del problema de la deuda. UN وأعرب عن الرأي بأن الطاقة على خدمة الدين والقدرة على التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق نمو مطرد ينبغي أن تشكلا مبدأين يهتدى بهما لدى تقرير أي حل لمشكلة الدين.
    b) Contribución de la pesca al alivio de la pobreza y la seguridad alimentaria UN (ب) مساهمة مصائد الأسماك في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي(72).
    Señalamos que el logro de los objetivos de la Alianza para las Montañas es una contribución directa al alivio de la pobreza y al cumplimiento de las metas de desarrollo del Milenio; UN نؤكد أن تنفيذ أهداف شراكة المناطق الجبلية يعتبر مساهمة مباشرة في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Dos grupos de trabajo examinarán los temas de la delincuencia y la fiscalización de drogas, el alivio de la pobreza y el desarrollo sostenible, así como los nexos entre ellos. UN وسيتولى فريقان عاملان مناقشة مواضيع مكافحة الجريمة ومراقبة المخدرات والتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، والعلاقة القائمة بينها.
    En el atlas se advierte sobre la decisiva importancia de los ecosistemas lacustres de África para el alivio de la pobreza y la consecución, a más tardar en 2015, de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN ويؤكد الأطلس على ما للنظم الإيكولوجية في البحيرات الأفريقية من أهمية في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بحلول عام 2015.
    De esto se desprende la conclusión de que el poner freno a la degradación de las tierras y la desertificación puede aportar una importante contribución a la reducción de la pobreza y generar beneficios a nivel comunitario y a nivel del país. UN وما يستخلص من ذلك هو أن الحد من تردي الأراضي والتصحر قد يسهم مساهمة كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق فوائد على مستوى المجتمعات المحلية، وكذلك على المستوى القطري.
    Se corre el riesgo real de que los logros alcanzados en los países en desarrollo en materia de reducción de la pobreza y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio se inviertan con el transcurso de los años si no actuamos con rapidez. UN وإذا لم نتحرك بسرعة، هناك خطر حقيقي سيتمثل في عكس مسار الإنجازات التي حققتها البلدان النامية في مجال التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية خلال السنوات الماضية.
    Los conflictos armados son otra amenaza grave para la paz y la seguridad, el alivio de la pobreza y el desarrollo mundiales. UN 10 - تشكل النزاعات المسلحة تهديدا رئيسيا آخر للسلام والأمن العالميين ولجهود التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية.
    Nuestra estrategia consiste en un enfoque orientado a resultados basado en el hecho de que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es el camino más seguro hacia la mitigación de la pobreza y el desarrollo. UN إن استراتيجيتنا تقوم على إحراز النتائج، وتستند إلى حقيقة أن النمو الاقتصادي المستدام والشامل هو أضمن سبيل للتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية.
    122.130 Intensificar los programas de desarrollo centrados en el alivio de la pobreza y la seguridad alimentaria (Argelia); UN 122-130- تكثيف برامج التنمية مع التركيز على التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي (الجزائر)؛
    La agricultura es un sector clave para las economías de los países en desarrollo sin litoral con miras a la reducción de la pobreza y la necesidad de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 11 - تعتبر الزراعة قطاعا أساسيا في اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية وذلك فيما يتعلق بالتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aparte de los beneficios comerciales, la aportación más importante y sustancial del sector de la pesca, en particular de la pesca en pequeña escala y la acuicultura, al desarrollo sostenible, es su aportación a la mitigación de la pobreza y la seguridad alimentaria, en particular en las zonas costeras alejadas. UN 174 - وبغض النظر عما لقطاع مصائد الأسماك، لاسيما مصائد الأسماك الصغيرة الحجم وتربية المائيات، من فوائد تجارية، فإنه يساهم مساهمة أهم وأكبر في التنمية المستدامة من حيث التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي، وعلى وجه الخصوص في المناطق الساحلية النائية.
    La reducción de la pobreza y el logro de la prosperidad financiera y social son fundamentales para construir una paz duradera, que seguirá siendo un sueño utópico a menos que se establezcan las condiciones básicas para una vida decente, a saber, comida, vivienda, educación y salud para todos. UN إن الحد من وطأة الفقر وتحقيق الازدهار المالي والاجتماعي أمران أساسيان لإحلال السلام الدائم، الذي سيظل حلما خياليا، إذا لم تُهيأ الظروف الأساسية لحياة كريمة: أي توفير الغذاء والسكن والتعليم والصحة للجميع.
    2. En 2009, la UNODC asistió a los Estados apoyando los programas de vigilancia de cultivos ilícitos y de desarrollo alternativo en el marco de la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN 2- في عام 2009، ساعد المكتب الدول من خلال دعم رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة في إطار جهود التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Por ejemplo, la política del Gobierno de Camboya se centró en las medidas de facilitación de la inversión y la promoción de la IED, poniendo así de relieve la importancia de la participación del sector privado en la agricultura como fuerza impulsora del alivio de la pobreza y el desarrollo económico. UN فسياسة الحكومة الكمبودية، على سبيل المثال، تركز على تسهيل تدابير الاستثمار وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، مؤكدةً بذلك أهمية مشاركة القطاع الخاص في قطاع الزراعة بوصفه قوة دفعٍ في اتجاه الحد من وطأة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Concuerda con el Secretario General en que toda medida que se adopte para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base es una medida de prevención de conflictos; UN يشاطر الأمين العام رأيه بأن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛
    Concuerda con el Secretario General en que toda medida que se adopte para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base es una medida de prevención de conflictos; UN يوافق الأمين العام على أن كل خطوة تتخذ للحد من وطأة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق واسع هي خطوة باتجاه اتقاء نشوب الصراعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more