Informe presentado por las delegaciones del Reino de los Países Bajos y de la Federación de Rusia | UN | تقرير مقدم من وفدي الاتحاد الروسي ومملكة هولندا |
El proyecto de resolución ha sido elaborado en un esfuerzo conjunto por las delegaciones de Rumania y Alemania. | UN | ولقــــد أعد مشروع القرار بجهد مشترك من وفدي رومانيا وألمانيـــــا. |
Por último, deseo garantizar a la Asamblea el pleno apoyo y cooperación de mi delegación. | UN | ختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنها ستلقى كامل الدعم والتعــــاون من وفدي. |
Sr. Presidente: Dicho esto, puede usted contar con la plena cooperación de mi delegación con el fin de garantizar el mayor éxito de la labor de nuestra Comisión. | UN | بعد كل ذلك أود أن أقول لكم، سيدي، إن بوسعكم أن تعولوا على التعاون التام من وفدي في تأمين أعظم نجاح من عمل لجنتنا. |
Habida cuenta de que el proyecto de resolución dimana de un esfuerzo conjunto de las delegaciones de Rumania y Alemania, deseo agradecer muy sinceramente a la delegación de Rumania su activa cooperación. | UN | ونظرا ﻷن مشروع القرار قد أعد بجهد مشترك من وفدي رومانيا وألمانيا أود أن أشكر وفد رومانيا على تعاونه الوثيق. |
La Quinta Comisión recibió posteriormente solicitudes similares de las delegaciones de la República del Congo y del Iraq. | UN | وتلقت اللجنة الخامسة فيما بعد طلبات مماثلة من وفدي جمهورية الكونغو والعراق. |
Texto propuesto por las delegaciones de la República Islámica del Irán y el Perú | UN | نص مقترح من وفدي بيرو وجمهورية إيران الإسلامية |
El Comité Especial tiene un papel importante que desempeñar en estas cuestiones, y su delegación apoya la seria consideración de todas las propuestas presentadas a tal fin, incluida la propuesta sometida por las delegaciones de Belarús y la Federación de Rusia. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة تضطلع بدور هام في معالجة هذه الشواغل، وأعرب عن تأييد وفده للنظر الجاد في جميع المقترحات التي قدمت في هذا الصدد، بما في ذلك الاقتراح المقدم من وفدي الاتحاد الروسي وبيلاروس. |
En consecuencia, apoya la propuesta de que se establezca de inmediato un grupo de trabajo que analice los proyectos de convención presentados por las delegaciones de Nueva Zelandia y Ucrania, que, a su juicio, representan un buen punto de partida para acometer esa tarea. | UN | وذكر أنه يؤيد بالتالي إقتراح إنشاء فريق عامل فورا لدراسة مشروعي الاتفاقية المقدمين من وفدي نيوزيلندا وأوكرانيا، فهما يمثلان في رأيه نقطة إنطلاق جيدة لمعالجة المشكلة. |
38. El PRESIDENTE dice que el procedimiento propuesto por las delegaciones de Cuba y México requeriría el consentimiento de todos los miembros de la Comisión. | UN | ٣٨ - الرئيس: قال إن اﻹجراء المقترح من وفدي كوبا والمكسيك يستلزم حصول موافقة جميع أعضاء اللجنة. |
A tal fin, prometo el pleno apoyo y cooperación de mi delegación. | UN | ولهذه الغاية أتعهد بتقديم الدعم والتعاون الكاملين من وفدي. |
Le aseguro el pleno apoyo de mi delegación, así como el mío propio, y nuestra cooperación en el desempeño de sus funciones. | UN | وثقوا بأن لكم كامل الدعم والتعاون من وفدي ومني شخصياً في اضطلاعكم بمسؤولياتكم. |
Ello exige una declaración de mi delegación para hacer constar la posición que adoptamos respecto de esta cuestión. | UN | وذلك يتطلب بياناً من وفدي لتسجيل الموقف الذي تتخذه بشأن هذه المسألة. |
Le deseo pleno éxito en el desempeño de esta importante función, y puede usted contar con todo el apoyo y la cooperación de mi delegación. | UN | وأتمنى لكم كل نجاح في الاضطلاع بمهمتكم المسؤولة، وأود أن أؤكد لكم أنكم ستلقون من وفدي كل الدعم والتعاون. |
La Comisión tiene ante sí propuestas de las delegaciones de Singapur y el Canadá. | UN | ويعرض على اللجنة اقتراحان مقدمان من وفدي سنغافورة وكندا. |
Exposición a cargo de las delegaciones de Egipto y China en preparación para la segunda ronda de consultas políticas entre los Ministros de Relaciones Exteriores de China y los países de África | UN | إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية |
Observamos con satisfacción que durante este mes y a iniciativa de las delegaciones de la Argentina y Nueva Zelandia, el Consejo ha estudiado medidas útiles para mejorar la consulta entre los países que contribuyen con contingentes, los miembros del Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس في هذا الشهر بحث، بناء على مبادرة من وفدي اﻷرجنتين ونيوزيلندا، تدابير مفيدة لتحسين المشاورات بين البلدان المشاركة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة. |
En 2008, la Mesa del Comité estuvo integrada por el Embajador Kumalo, y los delegados de Croacia y la Jamahiriya Árabe Libia como Vicepresidentes. | UN | وفي عام 2008، كان مكتب اللجنة يتألف من السفير كومالو رئيساً ونائبين للرئيس من وفدي كرواتيا والجماهيرية العربية الليبية. |
El Presidente-Relator pidió a las delegaciones de Nueva Zelandia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte que efectuaran consultas oficiosas en busca de una redacción de consenso en este tema, sobre la base de esta propuesta. | UN | وطلب الرئيس المقرر من وفدي نيوزيلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إجراء مشاورات غير رسمية للتوصل إلى صيغة بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع، على أساس هذا المقترح. |