"من وفورات الحجم" - Translation from Arabic to Spanish

    • las economías de escala
        
    • de economías de escala
        
    • a economías de escala
        
    • de obtener economías de escala
        
    • economía de escala
        
    • con economías de escala
        
    • procure obtener economías de escala
        
    • lograr economías de escala
        
    • lograrse economías de escala
        
    • aprovechar economías de escala
        
    También pueden ser creadas por grandes empresas que deseen aprovechar las economías de escala de la especialización flexible. UN وربما تولدها أيضا مشاريع كبيرة ترغب في الاستفادة من وفورات الحجم المحققة من التخصص المرن.
    El desarrollo de la infraestructura regional de telecomunicaciones permite aprovechar las economías de escala. UN وإن إقامة هياكل أساسية إقليمية للاتصالات هي وسيلة للاستفادة من وفورات الحجم.
    Todavía no se hace un uso efectivo de la cooperación regional y entre países ni de las economías de escala resultantes. UN ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف.
    Este tipo de economías de escala puede revestir también la forma de especialización de productos que se traduce en unos mejores costos comparativos. UN ويمكن لهذا النوع من وفورات الحجم أيضاً أن يظهر في شكل التخصص في المنتجات مما يؤدي إلى ميزات نسبية من حيث التكاليف.
    Los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas en esos países mancomunan recursos y racionalizan los servicios administrativos para aprovechar las economías de escala. UN وتقوم اﻷفرقة القطرية للمنظومة في تلك البلدان بتجميع مواردها وترشيد الخدمات اﻹدارية للاستفادة من وفورات الحجم الكبير.
    La Comisión solicita a la Directora Ejecutiva que vele por que se haga un uso eficaz de los recursos aprobados aprovechando las economías de escala. UN وتطلب اللجنة إلى المديرة التنفيذية أن تكفل استخدام الموارد المعتمدة بكفاءة عن طريق الاستفادة من وفورات الحجم.
    Los productores pueden beneficiarse de las economías de escala. UN ويمكن أن يستفيد المنتجون من وفورات الحجم.
    Los productores pueden beneficiarse de las economías de escala. UN ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم.
    Los productores pueden beneficiarse de las economías de escala. UN ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم.
    Los gobiernos obtienen beneficios de las economías de escala, que, en principio, permiten la prestación de servicios a las personas que viven en la pobreza a un costo inferior. UN وتستفيد الحكومات من وفورات الحجم التي تمكِّن، من حيث المبدأ، من توفير الحماية بتكلفة أقل لمن يعيشون في ظروف فقر.
    Reducir los gastos de apoyo atribuibles a las contribuciones de gran escala para actividades que, del punto de vista del apoyo, se benefician de las economías de escala; UN :: خفض الاشتراطات الخاصة بتكاليف الدعم بسبب تقديم مساهمات ضخمة لأنشطة تستفيد، من حيث الدعم، من وفورات الحجم الكبير؛
    Además, debido a su reducido tamaño no pueden explotar las economías de escala. UN وعلاوة على ذلك فإن صغر حجمها يجعلها غير قادرة على الاستفادة من وفورات الحجم الكبير.
    En esos casos, incluso los países más pequeños pueden beneficiarse potencialmente de las economías de escala gracias a las corrientes de intercambio de los países vecinos. UN وفي هذه الحالات، تستطيع حتى أصغر البلدان الاستفادة من وفورات الحجم الناجمة عن حركة التجارة في البلدان المجاورة.
    Aprovechan las economías de escala en la generación y difusión de conocimientos y, por consiguiente, facilitan la creación de capacidad en los países en desarrollo. UN فهي شراكات تستفيد من وفورات الحجم لإنتاج المعرفة ونشرها، ومن ثم فهي تساعد على بناء القدرات في البلدان النامية.
    Todos los órganos se beneficiarían de economías de escala y de la presencia in situ de una única administración encabezada por un único secretario. UN وستستفيد جميع الأجهزة من وفورات الحجم ووجود إدارة وحيدة في الموقع يرأسها مسجل واحد.
    Por lo tanto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben examinar posibles soluciones comunes de hospedaje para beneficiarse de economías de escala. UN ولذلك ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة النظر في حلول الاستضافة المشتركة للاستفادة من وفورات الحجم.
    Por lo tanto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben examinar posibles soluciones comunes de hospedaje para beneficiarse de economías de escala. UN ولذلك ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة النظر في حلول الاستضافة المشتركة للاستفادة من وفورات الحجم.
    Además, si utiliza con eficacia su función de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA estará en condiciones de acceder a economías de escala para lograr un cambio transformador. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون بوسع اليونيب، من خلال الاستخدام الفعال لدوره في منظومة الأمم المتحدة، أن يستفيد من وفورات الحجم لتحقيق التغيير النوعي.
    La imposibilidad de obtener economías de escala genera costos de transporte más altos, lo que a su vez lleva a una disminución de los volúmenes comerciales. UN ويؤدي الحرمان من وفورات الحجم إلى زيادة تكاليف النقل التي تؤدي بدورها إلى انخفاض حجم التجارة.
    Se hace hincapié en el producto adquirido en lugar de en la oficina o la misión sobre el terreno para las que se compró, de forma que se puedan maximizar la economía de escala y la memoria institucional. UN ويتم التركيز على السلعة المراد شراؤها، وليس على المكتب أو البعثة الميدانية التي تشترى لها السلعة، بحيث يمكن تحقيق أقصى استفادة من وفورات الحجم والخبرة المؤسسية.
    Evidentemente, la constitución de parques de contenedores permite a esas empresas beneficiarse con economías de escala. UN ومن الواضح أن تجميع الحاويات يسمح لهذه الشركات بالاستفادة من وفورات الحجم.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que se observen las instrucciones y disposiciones del manual de adquisiciones y, siempre que sea posible, se procure obtener economías de escala. UN ٩٦ - يوصي المجلس اﻹدارة بأن تكفل الالتزام بالتعليمات وبأحكام دليل المشتريات والاستفادة من وفورات الحجم حيثما أمكن ذلك.
    - Se sigan promoviendo los acuerdos de concentración del transporte aéreo en los planos bilateral, regional y subregional a fin de lograr economías de escala; UN ● أن يزيد تعزيز الاستفادة من ترتيبات النقل الجوي على اﻷصعدة الثنائية والاقليمية ودون الاقليمية للاستفادة من وفورات الحجم الكبير؛
    El desafío que se plantea a la comunidad internacional es conseguir que los países recurran con más frecuencia a estructuras multilaterales de cooperación Sur-Sur; si lo consigue, podrían lograrse economías de escala y beneficios sociales considerables. UN ويمثل تزايد استخدام أشكال التعاون المتعدد الأطراف بين بلدان الجنوب تحديا داهما للمجتمع الدولي، لكنه تحد إذا جرى التصدي له لأمكن تحقيق قدر كبير من وفورات الحجم ومن المردود الاجتماعي.
    Podrá aprovechar economías de escala, eliminando la duplicación de servicios y mejorando la rendición de cuentas. UN وسيكون بإمكانها الاستفادة من وفورات الحجم مع إزالة الازدواجية في تقديم الخدمات وتحسين المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more