También pueden ser creadas por grandes empresas que deseen aprovechar las economías de escala de la especialización flexible. | UN | وربما تولدها أيضا مشاريع كبيرة ترغب في الاستفادة من وفورات الحجم المحققة من التخصص المرن. |
El desarrollo de la infraestructura regional de telecomunicaciones permite aprovechar las economías de escala. | UN | وإن إقامة هياكل أساسية إقليمية للاتصالات هي وسيلة للاستفادة من وفورات الحجم. |
Todavía no se hace un uso efectivo de la cooperación regional y entre países ni de las economías de escala resultantes. | UN | ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف. |
Este tipo de economías de escala puede revestir también la forma de especialización de productos que se traduce en unos mejores costos comparativos. | UN | ويمكن لهذا النوع من وفورات الحجم أيضاً أن يظهر في شكل التخصص في المنتجات مما يؤدي إلى ميزات نسبية من حيث التكاليف. |
Los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas en esos países mancomunan recursos y racionalizan los servicios administrativos para aprovechar las economías de escala. | UN | وتقوم اﻷفرقة القطرية للمنظومة في تلك البلدان بتجميع مواردها وترشيد الخدمات اﻹدارية للاستفادة من وفورات الحجم الكبير. |
La Comisión solicita a la Directora Ejecutiva que vele por que se haga un uso eficaz de los recursos aprobados aprovechando las economías de escala. | UN | وتطلب اللجنة إلى المديرة التنفيذية أن تكفل استخدام الموارد المعتمدة بكفاءة عن طريق الاستفادة من وفورات الحجم. |
Los productores pueden beneficiarse de las economías de escala. | UN | ويمكن أن يستفيد المنتجون من وفورات الحجم. |
Los productores pueden beneficiarse de las economías de escala. | UN | ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم. |
Los productores pueden beneficiarse de las economías de escala. | UN | ويمكن للمنتجين أن يستفيدوا من وفورات الحجم. |
Los gobiernos obtienen beneficios de las economías de escala, que, en principio, permiten la prestación de servicios a las personas que viven en la pobreza a un costo inferior. | UN | وتستفيد الحكومات من وفورات الحجم التي تمكِّن، من حيث المبدأ، من توفير الحماية بتكلفة أقل لمن يعيشون في ظروف فقر. |
Reducir los gastos de apoyo atribuibles a las contribuciones de gran escala para actividades que, del punto de vista del apoyo, se benefician de las economías de escala; | UN | :: خفض الاشتراطات الخاصة بتكاليف الدعم بسبب تقديم مساهمات ضخمة لأنشطة تستفيد، من حيث الدعم، من وفورات الحجم الكبير؛ |
Además, debido a su reducido tamaño no pueden explotar las economías de escala. | UN | وعلاوة على ذلك فإن صغر حجمها يجعلها غير قادرة على الاستفادة من وفورات الحجم الكبير. |
En esos casos, incluso los países más pequeños pueden beneficiarse potencialmente de las economías de escala gracias a las corrientes de intercambio de los países vecinos. | UN | وفي هذه الحالات، تستطيع حتى أصغر البلدان الاستفادة من وفورات الحجم الناجمة عن حركة التجارة في البلدان المجاورة. |
Aprovechan las economías de escala en la generación y difusión de conocimientos y, por consiguiente, facilitan la creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | فهي شراكات تستفيد من وفورات الحجم لإنتاج المعرفة ونشرها، ومن ثم فهي تساعد على بناء القدرات في البلدان النامية. |
Todos los órganos se beneficiarían de economías de escala y de la presencia in situ de una única administración encabezada por un único secretario. | UN | وستستفيد جميع الأجهزة من وفورات الحجم ووجود إدارة وحيدة في الموقع يرأسها مسجل واحد. |
Por lo tanto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben examinar posibles soluciones comunes de hospedaje para beneficiarse de economías de escala. | UN | ولذلك ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة النظر في حلول الاستضافة المشتركة للاستفادة من وفورات الحجم. |
Por lo tanto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben examinar posibles soluciones comunes de hospedaje para beneficiarse de economías de escala. | UN | ولذلك ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة النظر في حلول الاستضافة المشتركة للاستفادة من وفورات الحجم. |
Además, si utiliza con eficacia su función de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA estará en condiciones de acceder a economías de escala para lograr un cambio transformador. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون بوسع اليونيب، من خلال الاستخدام الفعال لدوره في منظومة الأمم المتحدة، أن يستفيد من وفورات الحجم لتحقيق التغيير النوعي. |
La imposibilidad de obtener economías de escala genera costos de transporte más altos, lo que a su vez lleva a una disminución de los volúmenes comerciales. | UN | ويؤدي الحرمان من وفورات الحجم إلى زيادة تكاليف النقل التي تؤدي بدورها إلى انخفاض حجم التجارة. |
Se hace hincapié en el producto adquirido en lugar de en la oficina o la misión sobre el terreno para las que se compró, de forma que se puedan maximizar la economía de escala y la memoria institucional. | UN | ويتم التركيز على السلعة المراد شراؤها، وليس على المكتب أو البعثة الميدانية التي تشترى لها السلعة، بحيث يمكن تحقيق أقصى استفادة من وفورات الحجم والخبرة المؤسسية. |
Evidentemente, la constitución de parques de contenedores permite a esas empresas beneficiarse con economías de escala. | UN | ومن الواضح أن تجميع الحاويات يسمح لهذه الشركات بالاستفادة من وفورات الحجم. |
La Junta recomienda que la Administración vele por que se observen las instrucciones y disposiciones del manual de adquisiciones y, siempre que sea posible, se procure obtener economías de escala. | UN | ٩٦ - يوصي المجلس اﻹدارة بأن تكفل الالتزام بالتعليمات وبأحكام دليل المشتريات والاستفادة من وفورات الحجم حيثما أمكن ذلك. |
- Se sigan promoviendo los acuerdos de concentración del transporte aéreo en los planos bilateral, regional y subregional a fin de lograr economías de escala; | UN | ● أن يزيد تعزيز الاستفادة من ترتيبات النقل الجوي على اﻷصعدة الثنائية والاقليمية ودون الاقليمية للاستفادة من وفورات الحجم الكبير؛ |
El desafío que se plantea a la comunidad internacional es conseguir que los países recurran con más frecuencia a estructuras multilaterales de cooperación Sur-Sur; si lo consigue, podrían lograrse economías de escala y beneficios sociales considerables. | UN | ويمثل تزايد استخدام أشكال التعاون المتعدد الأطراف بين بلدان الجنوب تحديا داهما للمجتمع الدولي، لكنه تحد إذا جرى التصدي له لأمكن تحقيق قدر كبير من وفورات الحجم ومن المردود الاجتماعي. |
Podrá aprovechar economías de escala, eliminando la duplicación de servicios y mejorando la rendición de cuentas. | UN | وسيكون بإمكانها الاستفادة من وفورات الحجم مع إزالة الازدواجية في تقديم الخدمات وتحسين المساءلة. |