"من وقت لآخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vez en cuando
        
    • de tiempo en tiempo
        
    • ocasionalmente
        
    • de tanto en tanto
        
    • cada cierto tiempo
        
    • a veces
        
    • de cuando en cuando
        
    • oportunamente
        
    • periódicamente por
        
    • ocasionales
        
    • en forma periódica
        
    • en ocasiones
        
    • periódicas de
        
    • periódicamente el
        
    • en algunas ocasiones
        
    Sería bueno que tus poderes de avatar fueran más específicos de vez en cuando. Open Subtitles سيكون لطيفاً من قدرات الآفاتار خاصتك أن تكون مُحددة من وقت لآخر
    Sí, y pensamos que tal vez de vez en cuando no podríamos juntar. Open Subtitles نعم ، وكنا نظن أننا يمكن أن نجتمع من وقت لآخر.
    Quizá te encuentres con uno de nosotros de vez en cuando. Me arriesgaré. Open Subtitles لذا قد تضطر وتعاني من الاصطدام بواحد منا من وقت لآخر
    12. Realizar otras funciones que la Comisión indique de tiempo en tiempo en relación con los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN 12 - تنفيذ ما توجه به اللجنة من مهام من وقت لآخر في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Han cruzado nuestras fronteras, supuestamente para asegurar las suyas y supuestamente porque los ģenocidaires están en mi país, regresando ocasionalmente al de ellos para sembrar el desorden. UN لقد عبروا حدودنا بزعم تأمين حدودهم وبزعم أن القائمين بالإبادة الجماعية موجودون في بلدي، ويعودون من وقت لآخر إلى بلدهم لبذر بذور الفوضى.
    Pero a mí me gusta que los hoteles exploten de vez en cuando. Open Subtitles لكن مع ذلك,أنا أحب رؤية فندق ينفجر مرة من وقت لآخر
    Son como una dulce criatura... pero causan problemas de vez en cuando. Open Subtitles إنهم مخلوقات صغيره لطيفه لكنهم يسببون المشاكل من وقت لآخر
    de vez en cuando me encuentro con amistades de mi vieja vida. Open Subtitles من وقت لآخر أقابل أحد أصدقائي القدامى من حياتي القديمه
    Y además, de vez en cuando, uno de sus compañeros desaparece y lo deportan a México al otro día. Open Subtitles ومن ثم ، من وقت لآخر يختفى أحد زملائهم ويتم ترحيله إلى المكسيك فى اليوم التالى
    Si no se renovara de vez en cuando el tritio que se va desintegrando se reduciría considerablemente la potencia de algunas armas nucleares. UN وتنخفض القوة الفعلية لبعض الأسلحة النووية إلى درجة كبيرة إذا لم يتم تزويد التريتيوم المتضائل، من وقت لآخر.
    de vez en cuando, la clínica recibía apoyo y medicamentos de la diáspora, señalaron. UN وأضافا أن العيادة تتلقى من وقت لآخر الدعم والدواء من الشتات.
    de vez en cuando, la clínica recibía apoyo y medicamentos de la diáspora, señalaron. UN وأضافا أن العيادة تتلقى من وقت لآخر الدعم والدواء من الشتات.
    Sin embargo, como los errores excusables se producen de vez en cuando, propone eliminar la última frase. UN بيد أنها اقترحت حذف الجملة الأخيرة، نظرا إلى أن الأخطاء غير الضارة تحدث فعلا من وقت لآخر.
    Quienes expresan la oposición más estricta se mantienen firmes y de vez en cuando los conflictos se han enconado. UN ومن يعربون عن كامل معارضتهم يتمسكون برأيهم، وثمة اشتداد لحدة الخلافات من وقت لآخر.
    12. Realizar otras funciones que la Comisión indique de tiempo en tiempo en relación con los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN 12 - تنفيذ ما توجه به اللجنة من مهام من وقت لآخر في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Por ejemplo, la Organización concede ocasionalmente becas a estudiantes graduados y otorga un premio internacional por la promoción de la comprensión entre las personas. UN وعلى سبيل المثال، تقدم المنظمة من وقت لآخر منح زمالة لتخريج الطلبة، وتقدم جائزة دولية للنهوض بالتفاهم الإنساني.
    La presente nota informativa podrá actualizarse de tanto en tanto cuando se disponga de nueva información. UN ويمكن استكمال هذه التوجيهات من وقت لآخر كلما توافرت معلومات.
    El Plenario podrá modificar este límite por consenso cada cierto tiempo. UN ويجوز للاجتماع العام إعادة النظر في هذه النسبة القصوى من وقت لآخر بتوافق الآراء.
    Son cosas que se pierden y llegan a Nunca Jamás a veces. Open Subtitles يضيع الاشياء ويغسل ما يصل على نيفرلاند من وقت لآخر.
    La UNIKOM examinará estas disposiciones de cuando en cuando, a la vista de las exigencias de sus operaciones. UN وستقوم البعثة بإعادة النظر في هذا الترتيب من وقت ﻵخر في ضوء احتياجات عملياتها.
    El Tribunal Supremo está formado por su Presidente, los jueces de apelaciones y los magistrados designados oportunamente. UN وتتألف المحكمة العليا من رئيس القضاة وقضاة الاستئناف والقضاة الذين يعيّنون من وقت لآخر.
    La nueva Constitución reemplazó al Senado con un Consejo Nacional de Provincias integrado por 54 representantes permanentes y 36 delegados especiales que serían nombrados periódicamente por los representantes. UN واستعاض الدستور الجديد عن مجلس الشيوخ بمجلس وطني للمقاطعات يتألف من ٥٤ ممثلا دائما و ٣٦ مندوبا خاصا تعينهم الهيئات التشريعية للمقاطعات من وقت ﻵخر.
    :: Exámenes de auditoría ocasionales para determinar el grado de cumplimiento de las normas internacionales. UN :: إجراء عمليات مراجعة من وقت لآخر لتقييم مدى الامتثال للمعايير الدولية.
    Este es el principal desafío que debe abordarse: supervisar y registrar los datos en forma periódica a fin de poder cuantificar el progreso. UN وهذا هو التحدي الرئيسي الذي يجب التصدي له: رصد البيانات وتسجيلها من وقت لآخر تحقيقا للقدرة على قياس التقدم المحرز.
    Por ejemplo, se sabe que en ocasiones los eclesiásticos ponen a disposición piezas de las iglesias para alojamiento de urgencia. UN فعلى سبيل المثال، من المعروف أن كهنة الكنائس يوفرون غرفاً لهذا الغرض من وقت لآخر.
    En virtud del reglamento, la Comisión Jurídica y Técnica podrá formular recomendaciones periódicas de índole técnica o administrativa que ayuden a los contratistas a aplicar las normas, las disposiciones y los procedimientos de la Autoridad. UN 2 - وعملا بالنظام، يجوز للجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر إصدار توصيات ذات طابع تقني أو إداري لتوجيه المتعاقدين بغية مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    El número de trabajadores sería el que solicitara periódicamente el cliente iraquí. UN وكان عدد العمال يخضع لطلب العميل العراقي من وقت لآخر.
    También en algunas ocasiones habrá tareas de investigación que el Equipo de Tareas encomendará a investigadores ajenos al Equipo de Tareas de la División de Investigaciones, porque se encuentran en el lugar preciso, están disponibles o son entendidos en la materia. UN وبالمثل سيكون هناك من وقت لآخر خطوات تتعلق بالتحقيق ستطلب فرقة العمل من المحققين التابعين لها وغير التابعين لشعبة التحقيقات القيام بها لوجودهم في الموقع، أو لتوفرهم أو لدرايتهم إلى حد كبير بالمسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more