"من ولاية البعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del mandato de la Misión
        
    • de ese mandato
        
    • del mandato de la UNOMIL
        
    • del mandato de la UNOMIG
        
    • del mandato de la UNMISET
        
    • del mandato de la MISAB
        
    • del mandato de la UNMIS
        
    • del mandato de la UNMIN
        
    • de mandato de la Misión
        
    • del mandato de la UNMIT
        
    • del mandato de la MONUSCO
        
    • del mandato de la MINUGUA
        
    • el mandato de la Misión
        
    • del mandato se
        
    El Secretario General recalcó en su informe este aspecto del mandato de la Misión. UN وقد شدد اﻷمين العام على هذا الجانب من ولاية البعثة في تقريره.
    En ninguna de esas misiones se han incluido compromisos en pro de la igualdad entre los géneros como parte del mandato de la Misión. UN ولم يتضمن أي منها الالتزام بالمساواة بين الجنسين كجزء من ولاية البعثة.
    Estos marcos se agrupan en componentes (sector de la seguridad, consolidación de la paz, estado de derecho y apoyo) que se derivan del mandato de la Misión. UN وهذه الأطر مجمعة حسب عناصر قطاع الأمن، وتوطيد السلام، وسيادة القانون، والدعم المستمدة من ولاية البعثة.
    2. Exhorta a todas las partes a que aprovechen plenamente los conocimientos especializados de la UNMIN y su disposición a prestar apoyo al proceso de paz, con arreglo a su mandato, para facilitar la conclusión de los aspectos pendientes de ese mandato a más tardar el 23 de enero de 2010; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 23 كانون الثاني/يناير 2010؛
    Esos marcos se organizan de acuerdo con los componentes (seguridad y protección de civiles, derechos humanos y estado de derecho y apoyo), que se derivan del mandato de la Misión. UN وقد نُظمت هذه الأطر وفقا للعناصر المستمدة من ولاية البعثة من المدنيين وحمايتهم، وحقوق الإنسان وسيادة القانون والدعم.
    Las necesidades de recursos para 2008/2009 se derivaron del mandato de la Misión. UN بحيث تُستمد الاحتياجات المقترحة من الموارد للفترة 2008-2009 من ولاية البعثة.
    Esos marcos se organizan con arreglo a dos componentes, a saber, seguridad y gobernanza en la zona de Abyei, y apoyo, que se derivan del mandato de la Misión. UN وقد صُنّفت هذه الأطر وفقا لعنصرين هما الأمن والحوكمة في منطقة أبيي، والدعم، وهما مستمدان من ولاية البعثة.
    Como elemento importante del mandato de la Misión se ha incluido en el trabajo de la División un programa de cooperación técnica bajo el auspicio de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وضُمّن برنامج للتعاون التقني برعاية المفوضية السامية عمل الشعبة بوصفه مكوّناً أساسياً من ولاية البعثة.
    Los países de la CARICOM convienen en que es fundamental que cada operación de mantenimiento de la paz elabore una estrategia de información pública especialmente destinada a informar a la población sobre aspectos esenciales del mandato de la Misión. UN وبلدان الجماعة الكاريبية توافق في أن من المهم أن تضع كل بعثة من بعثات حفظ السلام استراتيجيات للقيام بحملات إعلامية، ولا سيما بالنسبة للجوانب الرئيسية من ولاية البعثة.
    La delegación de Sudáfrica desea saber qué repercusiones tendrá la reducción propuesta sobre ese aspecto crucial del mandato de la Misión y cuál es la lógica que hay detrás de la recomendación, dado que lo normal sería que las economías de esa naturaleza se reflejaran en el informe de ejecución. UN ويود وفد بلدها الوقوف على تأثير التخفيض المقترح على هذا الجانب الحاسم من ولاية البعثة من عدمه، وعلى التبرير المنطقي لهذه التوصية بالنظر إلى أن الوفورات من هذا النوع ترد عادة في سياق تقرير الأداء.
    Además, la existencia de garantías de seguridad suficientes sigue siendo importante para la reanudación de las patrullas periódicas de la UNOMIG en todo el valle de Kodori, que son una parte esencial del mandato de la Misión. UN وفي الوقت نفسه، يظل توفير ضمانات أمنية كافية ذا أهمية لاستئناف تسيير دوريات البعثة بانتظام في أنحاء وادي كودوري وهي الدوريات التي تشكل جزءا أساسيا من ولاية البعثة.
    Las necesidades de recursos previstas para 2008/2009 se derivan del mandato de la Misión. UN تُستمد الاحتياجات المقترحة من الموارد للفترة 2008-2009 من ولاية البعثة.
    E. Aspectos del mandato de la Misión relativos a la paz UN هاء - الجوانب المتعلقة بالسلام من ولاية البعثة
    2. Exhorta a todas las partes a que aprovechen plenamente los conocimientos especializados de la UNMIN y su disposición a prestar apoyo al proceso de paz, con arreglo a su mandato, para facilitar la conclusión de los aspectos pendientes de ese mandato a más tardar el 23 de enero de 2010; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 23 كانون الثاني/يناير 2010؛
    2. Exhorta a todas las partes a que aprovechen plenamente los conocimientos especializados de la UNMIN y su disposición a prestar apoyo al proceso de paz, con arreglo a su mandato, para facilitar la conclusión de los aspectos pendientes de ese mandato a más tardar el 15 de septiembre de 2010; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2010؛
    La cooperación oportuna y eficaz en la esfera de la seguridad también permitirá reanudar las patrullas en el valle del Kodori, que sigue siendo una parte esencial del mandato de la UNOMIG. UN والتعاون الفعال والمنفذ في الوقت المناسب بشأن المسائل المتصلة بالأمن من شأنه أن يفضي أيضا إلى استئناف نشر الدوريات في وادي كودوري، وهو الأمر الذي يظل يشكل جزءا أساسيا من ولاية البعثة.
    Es posible que esta amenaza siga existiendo durante el resto del mandato de la UNMISET y más adelante, aunque las medidas de apoyo de las Fuerzas Armadas de Indonesia (TNI) contribuirían a mitigarla y contenerla. UN ومن المتوقع أن يظل هذا التهديد قائما طوال الفترة المتبقية من ولاية البعثة وبعدها، وإن كانت الإجراءات الداعمة من جانب القوات المسلحة الإندونيسية ستسهم في تقليله واحتوائه.
    Como se ha señalado en informes anteriores, se insta encarecidamente a otros donantes a que ofrezcan asistencia en lo que respecta a este aspecto fundamental del mandato de la UNMIS. UN وكما ذُكِر في تقارير سابقة، يشجع المانحون الآخرون بشدة على تقديم المساعدة لهذا الجانب البالغ الأهمية من ولاية البعثة.
    Los miembros del Consejo reafirmaron su apoyo al proceso de paz y destacaron la necesidad de seguir haciendo progresos en los últimos tres meses del mandato de la UNMIN. UN وأكد الأعضاء من جديد دعمهم لعملية السلام، وشددوا على ضرورة مواصلة إحراز تقدم في الأشهر الثلاثة المتبقية من ولاية البعثة.
    Según las previsiones, el actual clima constructivo general continuará durante el primer año de mandato de la Misión. UN ومن المتوقع أن تستمر الظروف المواتية السائدة حاليا خلال السنة الأولى من ولاية البعثة.
    La vigilancia y la denuncia de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en todo el país deben seguir siendo una parte esencial del mandato de la MONUSCO antes, durante y después de las elecciones. UN وينبغي أن يظل رصد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان والإبلاغ عنها جزءا أساسيا من ولاية البعثة قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها.
    Desde entonces el Consejo ha prorrogado el mandato de la Misión mediante varias resoluciones. UN وقد مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة فيما بعد ذلك في قرارات شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more