"مهاجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • inmigrante
        
    • inmigrantes
        
    • migrante
        
    • migrantes
        
    • migratorias
        
    • inmigración
        
    • emigrantes
        
    • migrant
        
    • migratoria
        
    • inmigratorio
        
    • refugiada
        
    Las mujeres de origen inmigrante tienen menos participación laboral que el resto de las mujeres y que los hombres de origen inmigrante. UN ونسبة مشاركة النساء من أصول مهاجرة في سوق العمل أدنى مقارنة بنسبة النساء الأخريات أو الرجال من أصول مهاجرة.
    Vanya Kostenka otra inmigrante rusa, también prostituta también apuñalada por la espalda con una hoja dentada de 15 cm. Open Subtitles فانيا كاستانكا أيضا مهاجرة روسية، أيضا مومس أيضا طعنت في الظهر بنصل بطول 6 بوصة مسنن
    Pero no podía empezar una guerra a causa de una inmigrante ilegal rusa. Open Subtitles لكنه لم يشن الحرب مجدداً لأجل فتاة روسية مهاجرة غير شرعية
    Asimismo, debe intensificar su labor para combatir la discriminación contra personas inmigrantes o descendientes de inmigrantes en cuestiones relacionadas con el empleo. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    Asimismo, debe intensificar su labor para combatir la discriminación contra personas inmigrantes o descendientes de inmigrantes en cuestiones relacionadas con el empleo. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    Además, indiquen si por haber sido objeto de violencia en la familia, una migrante tendría derecho a solicitar un permiso de residencia independiente. UN وإضافة إلى ذلك يرجى تبيان ما إذا كان تعرض امرأة مهاجرة لعنف في إطار الأسرة يؤهلها لطلب تصريح مستقل بالإقامة.
    Se hizo otra pregunta sobre los recursos que disponían las trabajadoras migrantes si eran despedidas por solicitar permiso de maternidad. UN وطرح سؤال آخر عن إجراء التظلم المتاح ﻷي عاملة مهاجرة تفصل لطلبها أجازة أمومة.
    Seguramente una inmigrante para este gran país una ex sirvienta, tendría muy poco para contribuir al discurso político. Open Subtitles طبعاً مهاجرة إلى هذا البلد، عاملة سابقة في صالون، يمكنها أن تساهم في خطاب سياسيّ
    Yo arriesgué mi trabajo escondiendo a una inmigrante ilegal dentro de E.E.U.U. Open Subtitles خاطرت بوظيفتي أهرّب مهاجرة بطريقة غير شرعية إلى الولايات المتحدة
    - la integración de todas las actividades de las autoridades públicas destinadas a promover la integración de las personas de origen inmigrante; UN وتبسيط جميع أنشطة السلطات العامة الرامية إلى تعزيز إدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى أسر مهاجرة في المجتمع؛
    La emancipación externa se refiere a la emancipación como inmigrante en la sociedad flamenca. UN ويشير التحرر الخارجي إلى التحرر بصفتها مهاجرة في المجتمع الفلمندي.
    Además se ha puesto en marcha un Plan de acción en apoyo de la política pública de integración e inclusión de las personas de origen inmigrante. UN وعلاوة على هذا، استهلت خطة عمل تؤكد تركيز الحكومة على إدماج واستيعاب الأشخاص من أصول مهاجرة.
    :: Medidas destinadas a promover la contratación de personas de origen inmigrante en la administración pública y los centros sanitarios. UN :: تدابير لزيادة توظيف الأشخاص من أصول مهاجرة في الإدارة العامة ومؤسسات الصحة.
    No seré más que la propietaria de un negocio de inmigrantes para ellos, pero mi dinero vale lo mismo. Open Subtitles أنا قد أكون لا شيء أكثر من , مالكة عمل مهاجرة إليهم لكن مالي يساوي النفس
    Además, se dedicaba un aula al refuerzo escolar para evitar que los niños de minorías inmigrantes se desconectaran de las actividades escolares. UN وعلاوة على ذلك، نظمت دروس اضافية لﻷطفال المنتمين إلى أقليات مهاجرة المحرومين من الدراسة.
    Es digno de mención el hecho de que las niñas de familias de inmigrantes tienen un rendimiento escolar especialmente satisfactorio. UN وتجدر ملاحظة أن الفتيات المنتميات إلى أصول مهاجرة متفوقات بصورة خاصة في المدرسة.
    La segunda guarda relación con el pleno disfrute de los derechos humanos por los niños de origen migrante. UN ويتعلق المجال الثاني بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان للأطفال المنحدرين من أسر مهاجرة.
    También preocupan al Comité la estigmatización y discriminación de que son víctimas los adolescentes que viven en la pobreza en centros urbanos o en situación de calle en el país y los niños de origen migrante. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المراهقون الذين يعيشون في حالة فقر في المراكز الحضرية أو في الشوارع في البلد، أو الأطفال المنحدرون من أصول مهاجرة.
    Aparentemente, tanto en el caso de los migrantes internacionales como de los desplazados internos, las mujeres remiten una mayor proporción de sus ingresos que los hombres. UN ويبدو أن المرأة تحول نصيبا أكبر من دخلها، سواء كانت مهاجرة دولية أو داخلية.
    Además, pidió que se facilitaran estadísticas en relación con el acceso al empleo de los migrantes o de los descendientes de migrantes. UN كما طلب المغرب الحصول على إحصاءات بشأن وصول المهاجرين أو الأشخاص من ذوي أصول مهاجرة إلى العمالة.
    Por ejemplo, la mayor parte de las aves de esta foto son migratorias. TED فعلي سبيل المثال معظم الطيور التي في الصورة هي طيور مهاجرة
    En consecuencia, las personas procedentes de la inmigración pueden libremente solicitar su admisión. UN ولذلك، يستطيع الأشخاص من أصول مهاجرة أن يقدموا بحرية طلباً للالتحاق بالتعليم المهني الأساسي.
    Los hogares más pobres suelen estar integrados por residentes de las zonas rurales, emigrantes de las zonas rurales o a tener por jefe a una mujer. UN وغالبا ما تكون اﻷسر اﻷكثر فقرا من سكان المناطق الريفية، أو مهاجرة من هذه المناطق أو أسرا تقوم عليها نساء.
    Without her passport, she is liable to arrest, criminal conviction as an undocumented migrant, followed by deportation. UN وتخضع الشاغلة التي لا تحمل جواز سفر للاعتقال والإدانة الجنائية باعتبارها مهاجرة بدون مستندات، يلي ذلك إبعادها عن البلد.
    Esta especie tiene, aparentemente, un alto grado de movilidad, es, en parte, migratoria, y forma grandes cardúmenes de ejemplares jóvenes que migran. UN ومن الواضح أن هذا النوع كثير الحركة وهو مهاجر نوعا ما، ويشكل مجموعات ضخمة مؤلفة من أعداد صغيرة مهاجرة.
    Entre los nacionales de Noruega de origen inmigratorio, no hay diferencias entre hombres y mujeres en lo tocante a la participación electoral. UN وفيما بين المواطنين النرويجيين الذين هم من خلفيات مهاجرة لا يوجد فرق بين الرجال والنساء بالنسبة للمشاركة في التصويت.
    La adopción de estas medidas se lleva a cabo con independencia de si la víctima es o no una inmigrante o refugiada. UN وهذه الإجراءات تُتخذ بصرف النظر عما إذا كانت الضحية مهاجرة/لاجئة من عدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more