También procura ayudar a los padres de los alumnos a mejorar sus aptitudes en materia de comunicación, lectura y escritura. | UN | وهذا البرنامج موجه أيضا إلى الوالدين الذين يريدون المساعدة على تحسين مهاراتهم في مجالات الاتصال والقراءة والكتابة. |
Los funcionarios de los gobiernos locales de África, Asia y América Latina participan en cursos subregionales para mejorar sus conocimientos en materia de programas de gestión de asentamientos humanos sobre vivienda, infraestructura y servicios. | UN | وشارك مسؤولون عن شؤون الحكم المحلي من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في حلقات عمل دون إقليمية تهدف إلى تحسين مهاراتهم في إدارة برامج المستوطنات البشرية في مجالات اﻹسكان والبنى اﻷساسية والخدمات. |
También se dio a los miembros de la Red la oportunidad de mejorar su capacidad de facilitación y negociación. | UN | وأتاح هذا الاجتماع أيضا الفرصة لأعضاء الشبكة لتعزيز مهاراتهم في التيسير والتفاوض. |
Confinados en sus tierras baldías y gélidas del norte, aprovecharon su habilidad como armadores para sembrar el terror con una violencia sin igual en los anales de la Historia. | Open Subtitles | مقيدون بأراضيهم القاحله والمحاطه بالجليد من جهة الشمال وقد استغلوا مهاراتهم في بناء السفن لينشروا ممكله من الرعب ثم يحكمونها بالوحشية والعنف |
Se imparte formación a los cuidadores para mejorar sus habilidades en relación con la atención de las necesidades de los niños. | UN | ويُزود مقدمو الرعاية بتدريب يمكنهم من تحسين مهاراتهم في مجال تلبية احتياجات الأطفال. |
Programas para capacitar al personal directivo en la gestión de los conocimientos y recursos de información disponibles en sus oficinas y en el aprovechamiento de los recursos de las tecnologías de la información y las comunicaciones de la Organización para mejorar su propia capacidad en la materia, para 300 participantes aproximadamente; | UN | ' 3` برامج للمديرين في مجال إدارة مواردهم من المعارف والمعلومات، وفي استخدام موارد المنظمة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لرفع مستوى مهاراتهم في إدارة المعلومات، لفائدة حوالي 300 مشارك؛ |
Las políticas relativas a las vías de tránsito se fortalecieron en nueve de los países del proyecto y más de 6.000 policías de tráfico participaron en cursos de capacitación para mejorar sus conocimientos especializados en materia de aplicación de la ley. | UN | وتم تعزيز الخفارة الشرطية على الطرق في 9 بلدان من البلدان المشمولة بالمشروع، وشارك ما يزيد عن 000 6 من أفراد شرطة المرور في التدريب الهادف إلى تحسين مهاراتهم في مجال إنفاذ الأنظمة. |
Se ha proporcionado formación a 72 trabajadores sociales en 15 provincias y se ha mejorado su capacidad para relacionarse con niños con necesidades especiales. | UN | تدريب 72 أخصائياً اجتماعياً وتنمية مهاراتهم في كيفية التعامل مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في 15 محافظة. |
Esto está orientado a mejorar sus aptitudes en la documentación, implementación, control y evaluación de proyectos. | UN | ويهدف هذا التدريب إلى تحسين مهاراتهم في توثيق أعمال المشاريع وتنفيذها والإشراف عليها وتقييمها. |
Esa seguridad es el requisito previo indispensable para que los más pobres puedan desarrollar sus aptitudes en esferas de su elección o puedan procurar enriquecerse culturalmente a fin de prepararse para participar en esferas de actividad completamente nuevas. | UN | فالأمن ضروري ليتمكن الناس الأشد فقراً من تطوير مهاراتهم في الميادين التي يختارونها وللاغتناء ثقافياً بحيث يعدّون أنفسهم للاسهام في مجالات جديدة للأنشطة. |
El elemento final de esta serie de actividades es el ejercicio de misión, que consiste en un ejercicio de gestión de tres días de duración dirigido especialmente al equipo directivo superior a fin de que ponga en práctica y desarrolle sus aptitudes en la gestión de crisis. | UN | والعنصر الأخير في السلسلة المتصلة الحلقات هو التدريب على العمل في البعثات، وهو تدريب إداري مدته ثلاثة أيام يركز على تمكين فريق كبار المديرين من التدريب وتطوير مهاراتهم في إدارة الأزمات. |
Se facilitó a funcionarios y expertos gubernamentales de 47 países de todo el mundo información sobre derecho ambiental, y se les dio la oportunidad de aumentar sus conocimientos en ese campo. | UN | حيث تم تزويد موظفين حكوميين وخبراء من 47 بلدا من جميع أنحاء العالم بمعلومات متصلة بالقانون البيئي وبفرص لصقل مهاراتهم في القانون البيئي. |
El sitio web se actualiza periódicamente para aumentar la capacidad y la concienciación sobre el terreno y proporcionar información a los funcionarios interesados en mejorar sus conocimientos en una amplia gama de perspectivas de carrera | UN | ويتم تحديث الموقع الشبكي دوريا لزيادة القدرة والوعي في الميدان وتوفير المعلومات للموظفين الراغبين في تحسين مهاراتهم في نطاق عريض من المسارات الوظيفية |
El sitio web se actualizó periódicamente para aumentar la capacidad y la concienciación sobre el terreno y proporcionar información a los funcionarios interesados en mejorar sus conocimientos en una amplia gama de perspectivas de carrera | UN | ويتم تحديث الموقع الشبكي دوريا لزيادة القدرة والوعي في الميدان وتوفير المعلومات للموظفين الراغبين في تحسين مهاراتهم في نطاق عريض من المسارات الوظيفية |
También se dio a los miembros de la Red la oportunidad de mejorar su capacidad de facilitación y negociación. | UN | وأتاح هذا الاجتماع أيضا الفرصة لأعضاء الشبكة لتعزيز مهاراتهم في التيسير والتفاوض. |
45. Organizar programas de formación para funcionarios públicos y representantes romaníes, así como para posibles candidatos a esos cargos, dirigidos a mejorar su habilidad política, para tomar decisiones y desempeñar el cargo. | UN | 45 - تنظيم برامج تدريبية للمسؤولين الحكوميين والممثلين من الغجر، وللمرشحين لمثل هذه المسؤوليات في المستقبل، بقصد تحسين مهاراتهم في مجال السياسة، ورسم السياسات، والإدارة العامة. |
Y maduraron, igual que sus habilidades en el arte del engaño. | Open Subtitles | وقد بلغوا أشدّهم، كما نمت مهاراتهم في فنّ الخداع. |
Programas para capacitar al personal directivo en la gestión de los conocimientos y recursos de información disponibles en sus oficinas y en el aprovechamiento de los recursos de las tecnologías de la información y las comunicaciones de la Organización para mejorar su propia capacidad en la materia, para 300 participantes aproximadamente | UN | برامج للمديرين في مجال إدارة مواردهم من المعارف والمعلومات، وفي استخدام موارد المنظمة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لرفع مستوى مهاراتهم في إدارة المعلومات، لفائدة حوالي 300 مشارك |
También se dio capacitación a 10 funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico que trabajaban con el Equipo de Investigaciones de Delitos Graves para que ampliaran sus conocimientos especializados en el análisis y la investigación de casos delictivos complejos | UN | وقُدّم التدريب أيضا إلى 10 موظفين فنيين وطنيين يعملون مع فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة بغية تنمية مهاراتهم في مجال تحليل القضايا الجنائية المعقدة والتحقيق فيها |
La capacitación de los maestros debería tener por finalidad mejorar los conocimientos en materia de derechos humanos, perfeccionar su capacidad para aplicar metodologías de participación y creativas, e intensificar su motivación para enseñar los derechos humanos. | UN | يجب أن يكون الهدف من تدريب المدرسين هو زيادة معلوماتهم عن حقوق الإنسان، وتنمية مهاراتهم في استعمال المنهجيات القائمة على المشاركة والمنهجيات المبدعة، وتعزيز دوافع تدريس حقوق الإنسان. |
Formación de diversos profesores y profesoras para que enseñen a impartir clase a invidentes mediante el método Braille. También se dio formación a diversos sociólogos y se desarrolló su capacidad en materia de modalidades de interacción con los niños con necesidades especiales. | UN | تدريب عدد من المعلمين والمعلمات على تدريس طريقة برايل لتعليم المكفوفين وتدريب عدد من أخصائيين اجتماعيين وتنمية مهاراتهم في كيفية التعامل مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
Es difícil convencer al mejor nadador que se zambulla en una piscina sucia. Y es aún más difícil, por cierto, conseguir que se quede para que demuestre su aptitud para la natación. | UN | فكما أن من الصعب إقناع أفضل السباحين بالقفز في بركة قذرة، فإن الأصعب من ذلك بالتأكيد هو الإبقاء عليهم هناك لاستعراض مهاراتهم في السباحة. |
Las sesiones de capacitación organizadas en China, Egipto, la India, Sudáfrica, la República Unida de Tanzanía y Túnez han permitido a más de 130 jóvenes científicos e ingenieros de toda África mejorar sus conocimientos técnicos en biotecnologías y TIC. | UN | وقد تمكن أكثر من 130 من شباب المهندسين والعلميين من جميع أنحاء أفريقيا من تحسين مهاراتهم في مجالات التكنولوجيا الحيوية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بفضل الدورات التدريبية التي عُقدت في تونس وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا والصين ومصر والهند, |
Reconociendo que la eliminación de la pobreza en los países menos adelantados requerirá, entre otras cosas, tomar medidas para promover la autonomía de los pobres, ayudarlos a desarrollar su espíritu de empresa y permitir que accedan a sus activos, los desarrollen y los utilicen; | UN | وإذ تسلم بأنه من بين ما يتطلبه القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا اتخاذ خطوات لتمكين الفقراء وإطلاق مهاراتهم في تنظيم المشاريع وفتح الأبواب أمامهم للاستفادة من ثروات بلدانهم وتنميتها واستغلالها، |
El UNFPA emprendió una serie de iniciativas de aprendizaje y capacitación para el personal de programación y gestión sobre el terreno a fin de mejorar sus competencias en la programación basada en los resultados. | UN | ونفذ الصندوق لفائدة موظفي الإدارة والبرامج، سلسلة من مبادرات التعلّم والتدريب في الميدان لتحسين مهاراتهم في البرمجة القائمة على النتائج. |
De esa manera ofrece a los participantes un panorama integrado de los últimos conocimientos y experiencias, con los que pueden perfeccionar sus aptitudes para la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. | UN | ومن ثم فإنه يقدم للمشاركين فيه لمحة متكاملة عن آخر ما استجد من معارف وخبرة يشحذون بها مهاراتهم في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
Se dio a funcionarios gubernamentales y expertos de 47 países de todo el mundo información sobre derecho ambiental y la oportunidad de aumentar sus conocimientos sobre esa materia. | UN | وقد وفرت للموظفين الحكوميين والخبراء من 47 بلداً من جميع أنحاء العالم، معلومات عن القانون البيئي وأُتيحت لهم الفرص لصقل مهاراتهم في القانون البيئي. |