"مهامهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus funciones
        
    • las funciones
        
    • que les encomiende
        
    • de sus tareas
        
    • sus respectivas funciones
        
    • las tareas
        
    • sus mandatos
        
    • sus funciones de
        
    • sus cargos
        
    • ejerzan sus funciones
        
    • funcionamiento
        
    • cuyas funciones
        
    La Conferencia y las Comisiones Principales podrán establecer los grupos de trabajo que consideren necesarios para el desempeño de sus funciones. UN للمؤتمر واللجنتين الرئيسيتين أن ينشئا ما يريانه ضروريا من أفرقة عاملة ﻷداء مهامهما.
    La Conferencia y las Comisiones Principales podrán establecer los grupos de trabajo que consideren necesarios para el desempeño de sus funciones. UN للمؤتمر واللجنتين الرئيسيتين أن ينشئا ما يريانه ضروريا من أفرقة عاملة ﻷداء مهامهما.
    Así pues, se trata de un importante elemento que permite que ambos órganos ejerzan, de forma mutuamente complementaria, las funciones que les incumben con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبالتالي فهو عنصر هام يمكن الجهازين من أن يمارسا بطريقة متكاملة مهامهما المتصلة بالمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    " Habrá dos comisiones principales, que realizarán las tareas que les encomiende la Conferencia y darán cuenta a ésta de su labor. " UN " تُنشَأ لجنتان رئيسيتان تتلقيان مهامهما من المؤتمر وتقدمان تقاريرهما إليه " .
    6. Pide a todos los gobiernos que cooperen con los relatores especiales y les presten ayuda en el desempeño de sus tareas y obligaciones y que les proporcionen toda la información pertinente que soliciten; UN ٦ ـ تطلب الى جميع الحكومات أن تتعاون مع المقررين الخاصين وتساعدهما في أداء مهامهما وواجباتهما وتزودهما بجميع المعلومات ذات الصلة المطلوبة؛
    Para que el nuevo sistema tenga éxito, el Secretario General y la Asamblea General han de ejercer sus respectivas funciones de vigilancia supervisando a fondo su elaboración y aplicación. UN ولكي يتسنى النجاح للنظام الجديد يتعين على اﻷمين العام والجمعية العامة أن يمارسا مهامهما الاشرافية عن طريق الرصد الدقيق لتطوره وتنفيذه.
    Una de las tareas importantes es integrar la perspectiva del medio ambiente urbano a la labor de ambos programas. UN ومن مهامهما الرئيسية إدراج البعد البيئي الحضري فيما يضطلعان به من أعمال.
    El Magistrado permanente De Silva y el Magistrado ad lítem Short siguen trabajando a tiempo parcial mientras concluyen sus mandatos. UN وما زال القاضي الدائم دي سيلفا والقاضي المخصص شورت يعملان بنظام العمل غير المتفرغ أثناء إكمالهما مهامهما.
    La continuación del apoyo de la comunidad internacional será decisiva si se espera que la ANSP y la PNC cumplan sus funciones de capacitación y protección de la seguridad pública. UN وسيكون استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي أمرا حاسم اﻷهمية إذا كان ينتظر أن تقوم اﻷكاديمية والشرطة الوطنية المدنية بأداء مهامهما المتعلقة بالتأهيل وبحماية اﻷمن العام.
    La policía local y la estatal tendrán relaciones de cooperación mutua e intercambiarán información sobre todas las cuestiones de importancia para el desempeño de sus funciones. UN تقوم العلاقات بين الشرطة المحلية وشرطة الدولة على التعاون المتبادل، وتزود كل منهما اﻷخرى بمعلومات عن جميع المسائل ذات اﻷهمية ﻷداء مهامهما.
    La Asamblea, las Comisiones Principales y la Comisión de Audiencias podrán establecer los grupos de trabajo que consideren necesarios para el desempeño de sus funciones. UN للجمعية وللجنة الرئيسية أن تنشئ ما تراه ضروريا من أفرقة عاملة لأداء مهامهما.
    La Asamblea y la Comisión Principal podrán establecer los grupos de trabajo que consideren necesarios para el desempeño de sus funciones. UN للجمعية وللجنة الرئيسية أن تنشِئا ما ترياه ضروريا من أفرقة عاملة لأداء مهامهما.
    Posteriormente prestaron juramento los miembros del Consejo Nacional de Transición y el Presidente de transición e iniciaron el desempeño de sus funciones. UN وأقسم المجلس الانتقالي الوطني والرئيس الانتقالي اليمين بعد ذلك وشرعا في ممارسة مهامهما.
    Esos dos componentes colaborarían estrechamente en el cumplimiento de sus funciones respectivas. UN وهذان العنصران سيعملان معا عن كثب لإنجاز مهامهما.
    El Canadá, Australia y Nueva Zelandia reconocen que la conclusión de los mandatos de los Tribunales no significa el fin de todas las funciones de los Tribunales. UN وتدرك كندا وأستراليا ونيوزيلندا أن إنجاز ولايتي المحكمتين لا يعني انتهاء كل مهامهما.
    16. El Relator Especial y la Comisión de Expertos han estado cumpliendo las funciones que les fueron asignadas en sus mandatos respectivos. UN ١٦ - وقد تابع المقرر الخاص ولجنة الخبراء أداء مهامهما على النحو المحدد بموجب الولايات المنوطة بكل منهما.
    " Habrá dos comisiones principales, que realizarán las tareas que les encomiende la Conferencia y darán cuenta a ésta de su labor. " UN " تُنشأ لجنتان رئيسيتان تتلقيان مهامهما من المؤتمر وتقدمان تقاريرهما إليه " .
    Desearía afirmar que el Gobierno del Iraq y las autoridades mencionadas continuarán trabajando con la Comisión Especial y con el Organismo de una manera constructiva y responsable y cooperarán plenamente con ellos en el cumplimiento de sus tareas en el marco de las dos resoluciones mencionadas. UN ونتيجة لذلك تم تنفيذ إنجازات كبيرة تحقيقا لﻷهداف والالتزامات الواردة في القرار ٦٨٧ وكذلك القرار ٧١٥، أنني أؤكد أن حكومة العراق والجهات المذكورة ستواصل العمل مع اللجنة الخاصة والوكالة بشكل بناء ومسؤول وستتعاون معهما تعاونا تاما في أداء مهامهما بموجب القرارين المذكورين.
    Esto aumentará la eficacia de ambas secciones, ya que el SIG tendrá acceso directo a sus clientes y ambas podrán centrarse en sus respectivas funciones básicas. UN ومن شأن ذلك أن يزيد من فعالية القسمين حيث سيصبح هناك اتصال مباشر بين نظام المعلومات الجغرافية وعملائه، وسيتيح لكليهما قدرة التركيز على مهامهما الرئيسية.
    El magistrado permanente De Silva y el magistrado ad lítem Short siguen cumpliendo funciones a tiempo parcial mientras completan las tareas que tienen pendientes, y ya han aceptado empleo en sus países de origen. UN وما زال القاضي الدائم دي سيلفا والقاضي المخصص شورت يعملان بنظام عدم التفرغ، بينما يكملان مهامهما الجارية بعد إنجاز العمل في بلديهما الأصليين.
    Espero que los Sres. Bildt y Kukan asuman sus funciones de inmediato. UN وسأعتبر أن السيدين بيلت وكوكان سيتوليان مهامهما فورا.
    Los magistrados tomaron sus cargos el 17 de enero de 2005. UN وتولى القاضيان مهامهما في 17 كانون الثاني/يناير 2005.
    3. Cuando los órganos subsidiarios establecidos por los artículos 9 y 10 de la Convención ejerzan sus funciones respecto de cuestiones de interés para el presente Protocolo, todo miembro de la Mesa de los órganos subsidiarios que represente a una Parte en la Convención que a esa fecha no sea parte en el Protocolo será reemplazado por otro miembro que será elegido de entre las Partes en el Protocolo y por ellas mismas. UN ٣- عندما تمارس الهيئتان الفرعيتان المنشأتان، بموجب المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية مهامهما بخصوص المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول، يستبدل بأي عضو من أعضاء مكتبي هاتين الهيئتين الفرعيتين يمثل طرفاً في الاتفاقية بدون أن يكون في الوقت ذاته طرفاً في هذا البروتوكول عضو آخر تنتخبه اﻷطراف في هذا البروتوكول من بينها.
    Las disposiciones sobre el funcionamiento de estos dos órganos con respecto a la Convención se aplicarán mutatis mutandis al presente Protocolo. UN وتطبق على هذا البروتوكول الأحكام المتصلة بأداء هاتين الهيئتين مهامهما بموجب الاتفاقية، بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    3.3 El Secretario Ejecutivo recibe la ayuda de un Secretario Ejecutivo Adjunto y de una oficina cuyas funciones son las siguientes: UN ٣-٣ ويتلقـى اﻷمين التنفيذي المسـاعدة من نائب للأمين التنفيـذي ومكتب تتمثـل مهامهما اﻷساسية فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more