"مهامه الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus funciones oficiales
        
    • de las funciones oficiales
        
    • las funciones oficiales de
        
    • sus responsabilidades oficiales fue
        
    • ejercicio de sus funciones
        
    • de sus obligaciones oficiales
        
    Es importante aprobar enérgicas medidas normativas para permitir al personal asumir esas responsabilidades en el marco de sus funciones oficiales. UN ومن الأهمية بمكان اعتماد تدابير مشددة في مجال السياسات لكفالة السماح للموظف بقبول هذه المسؤوليات كجزء من مهامه الرسمية.
    Asimismo, en ocasiones los Estados son reacios a intervenir para prestar asistencia a la Organización porque la cuestión de si un funcionario actúa en el desempeño de sus funciones oficiales es una cuestión fáctica para el Secretario General. UN وعلاوة على ذلك، تمتنع الدول في بعض الأحيان عن التدخل لمساعدة المنظمة لأن مسألةَ ما إذا كان مسؤول ما يتصرف في إطار مهامه الرسمية مسألة وقائعية بالنسبة للأمين العام.
    que redunde en su provecho o el de otra persona o entidad, a cambio de que actúe o deje de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales; UN أو منحه إياها ، ]أو وعده بها ،[ سواء كانت لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى ، مقابل قيامه أو امتناعه عن القيام بفعل ما أثناء أداء مهامه الرسمية ؛
    En un caso la injerencia en el ejercicio de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley se limitaba a los actos cometidos por funcionarios públicos y no por otras personas, en tanto que en otro caso el delito se limitaba a la interferencia en las investigaciones y no abarcaba las actuaciones penales. UN وفي إحدى الحالات اقتصر التدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية على الأفعال التي يرتكبها الموظفون العموميون دون غيرهم، في حين اقتصر الجرم في حالة أخرى على التدخل في التحقيقات دون الدعوى القضائية.
    b) El empleo de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de las fuerzas de represión en un procedimiento en relación con la comisión de uno de los delitos tipificados en la presente Convención. UN )ب( استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بانفاذ القانون مهامه الرسمية في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    viviendo libremente en Belgrado. Seis meses antes de imputar los cargos, informé a las autoridades de Belgrado de que Steten Lukic debía ser acusado con el fin de que se adoptaran las medidas pertinentes para retirarlo de sus funciones oficiales, y no sólo no lo destituyeron de su cargo, sino que consideraron oportuno condecorarlo. UN وقبل ستة أشهر من إصداري قرار الاتهام ضد ستيتين لوكيفيتش قمت بإبلاغ سلطات بلغراد أنه سيصدر ضده قرار اتهام لكي تتخذ الخطوات اللازمة لإعفائه من مهامه الرسمية ولكن رغم معرفتهم ذلك فإنهم لم يتخلفوا عن إقالته من منصبه فحسب بل إنهم حتى رأوا من المناسب أن يمنحوه أوسمة.
    b) La solicitud o aceptación por un funcionario público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales. UN (ب) التماس موظف عمومي أو قبوله، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزية غير مستحقة، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية.
    b) La solicitud o aceptación por un funcionario público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales. UN (ب) التماس موظف عمومي أو قبوله، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزية غير مستحقة، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية.
    b) La solicitud o aceptación por un funcionario público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido, que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o se abstenga de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales. UN (ب) التماس موظف عمومي أو قبوله، بشكل مباشر أو غير مباشر، مزية غير مستحقة، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية.
    Por ejemplo, en el caso de violación en relación con la Autoridad de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET), se declaró inaplicable la inmunidad del presunto responsable debido a que el presunto delito se cometió al margen del cumplimiento de sus funciones oficiales. UN ففي قضية اغتصاب شملت أحد أعضاء إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، صَرح بأن حصانة الجاني المزعوم لا تسري على الفعل المدّعى وقوعه لكونه خارجاً عن نطاق مهامه الرسمية().
    Además, el hecho de que tuvieran al Embajador retenido durante un período de tiempo bastante largo (aproximadamente una hora) cuando se dirigía a una reunión oficial y de que confiscaran el permiso de conducción de su conductor representan una obstaculización directa del desempeño de sus funciones oficiales. UN ثم إن تعطيل السفير لمدة طويلة نسبيا (حوالي ساعة) وهو في طريقه لحضور اجتماع رسمي ومصادرة رخصة السياقة قد شكل عقبة مباشرة منعته من أداء مهامه الرسمية.
    b) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN (ب) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بانفاذ القانون مهامه الرسمية في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    b) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN (ب) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    b) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN (ب) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    b) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. UN (ب) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بإنفاذ القانون مهامه الرسمية في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    La inmunidad de un funcionario de contratación local en un caso de accidente de tráfico en cumplimiento de sus responsabilidades oficiales fue puesta en tela de juicio por las autoridades marroquíes. UN ٣٦ - فقد شككت السلطات المغربية في مدى تمتع موظف معين محليا بالحصانة في حالة حادث مرور أثناء أداء مهامه الرسمية.
    El autor -que es un abogado militar ruso condenado por cohecho en el ejercicio de sus funciones oficiales- ha impugnado la equidad del procedimiento penal en el que se le enjuició en relación con diversos puntos. UN إن صاحب البلاغ - وهو رجل قانون عسكري روسي أُدين لحصوله على رشاوى أثناء أدائه مهامه الرسمية - قد اعترض على كون محاكمته الجنائية غير عادلة من عدة نواحٍ.
    2. Todo funcionario público o representante elegido deberá responder de cualquier incumplimiento de sus obligaciones oficiales. UN ٢- يخضع أي مسؤول حكومي أو نائب منتخب للمساءلة عن أي إخفاق في أداء مهامه الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more