"مهامه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus funciones en
        
    • sus funciones el
        
    • su cargo en
        
    • sus funciones a
        
    • sus funciones de
        
    • su labor en
        
    • su cargo el
        
    • en funciones en
        
    • sus funciones durante el
        
    • de su cometido
        
    • su cargo a
        
    • sus funciones dentro
        
    Mi nuevo Representante y Jefe de la BONUCA, Sr. Cheikh Tidiane Sy, ya ha asumido sus funciones en Bangui. UN منذ ذلك الحين تولى ممثلي الجديد ورئيس بونوكا، السيد الشيخ تيديان سي، مهامه في بانغي.
    El Estado acreditante está entonces obligado a retirar a esa persona o a poner término a sus funciones en la misión. UN فتضطر الدولة الموفدة إلى استدعاء الشخص المعني أو إلى إنهاء مهامه في البعثة.
    El Consejo de Seguridad desempeña todas sus funciones en el marco del derecho internacional. UN ويؤدي مجلس الأمن جميع مهامه في إطار القانون الدولي.
    El General de División Schoups asumirá sus funciones el 1º de marzo de 1996. UN ومن المقرر أن يبدأ اللواء شوبس مباشرة مهامه في ١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    La Junta Ejecutiva del PMA asumió sus funciones en enero de 1996. UN 433 - بدأ المجلس التنفيذي مهامه في كانون الثاني/يناير 1996.
    Durante este período, el Magistrado Tuzmukhamedov estará desempeñando sus funciones en el Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia. UN فخلال هذه الفترة، سيُنجز القاضي توزموخاميدوف مهامه في المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي.
    El Sr. Kubiš asumirá sus funciones en el Afganistán en enero de 2012. UN وسيتولى السيد كوبيش مهامه في أفغانستان في كانون الثاني/ يناير 2012.
    89. El Director de la secretaría del Decenio asumió sus funciones en marzo de 1993. UN ٨٩ - وتولى مدير أمانة العقد مهامه في اذار/مارس ١٩٩٣.
    El proyecto de resolución que acabamos de aprobar refleja una posición de consenso de la Asamblea General y permitirá que el futuro Alto Comisionado asuma sus funciones en las mejores condiciones. UN فمشروع القرار الذي اعتمدناه توا يعبر عن موقف إجماعي للجمعية العامة، مما سيسمح للمفوض السامي المقبل بتولي مهامه في ظل الظروف المثلى.
    Uno de ellos asumió sus funciones en julio de 1994, y está previsto que los otros dos lleguen a Camboya a fines de 1994. UN وقد تولى متطوع واحد مهامه في شهر تموز/يوليه ١٩٩٤، بينما من المقرر أن يصل الاثنان اﻵخران في كمبوديا بنهاية عام ١٩٩٤.
    El Sr. Khan asumirá sus funciones el 1º de julio de 1994. UN وسيتولى السيد خان مهامه في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    El Sr. Ould Abdallah, Representante Especial, inició sus funciones el 25 de noviembre de 1993. UN وقـد بــدأ هـذا الممثـل الخـاص، السيد ولد عبد الله، مهامه في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    La oradora se pregunta de qué forma se llevará a cabo esta vigilancia, en particular después de que el Grupo de Enlace Conjunto cese sus funciones el 1º de enero de 2000. UN وتساءلت عن كيفية تحقيق ذلك خاصة بعد أن يتوقف فريق الاتصال المشترك عن تأدية مهامه في ١ كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢.
    Mi Representante Especial, Víctor Angelo, asumió su cargo en Nyamena el 7 de marzo. UN وقد تولى ممثلي الخاص، فيكتور أنجيلو، مهامه في نجامينا في 7 آذار/مارس.
    El Sr. Martin asumirá sus funciones a fines del presente mes. UN وسيتولى السيد مارتن مهامه في أواخر هذا الشهر.
    Cabe observar que el Secretario General ha delegado sus funciones de supervisión y dirección en el Comité de Coordinación de la Gestión. UN وجدير بالإشارة أن الأمين العام فوض إلى لجنة التنسيق الإداري مهامه في مجالي الرقابة والمشورة.
    No creemos que deba mencionarse este grupo ni su labor en el informe, ya que este grupo no tiene reconocimiento oficial, jurídico ni político. UN فنحن لا نرى ضرورة ذكر هذا الفريق أو مهامه في التقرير، ذلك أن هذا الفريق لا يتمتع بأي صفة رسمية أو قانونية أو سياسية.
    Se informó a la Comisión de que se ha nombrado un nuevo Director Ejecutivo de la UNOPS, que asumirá su cargo el 1° de agosto de 2003. UN وأبلغت اللجنة أنه تم تعيين مدير تنفيذي جديد لمكتب خدمات المشاريع وسيتولى مهامه في 1 آب/أغسطس 2003.
    El Estado parte cuestiona como elemento fáctico que el autor haya entrado realmente en funciones en ese puesto. UN ومن حيث الوقائع، تتساءل الدولة الطرف عما إذا كان صاحب البلاغ قد تولى فعلاً مهامه في هذا المنصب.
    11. El Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes, Sr. Nisuke Ando, siguió cumpliendo sus funciones durante el período examinado. UN 11- استمر المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء، السيد نيسوكي أندو، ، في أداء مهامه في الفترة التي يشملها التقرير.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna tiene independencia operacional en el desempeño de su cometido, bajo la autoridad del Secretario General, de conformidad con el Artículo 97 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤدي مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهامه في استقلالية تحت سلطة الأمين العام وفقاً للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Sr. Valenzuela asumirá su cargo a comienzos de enero de 1999. UN وسيتولى السيد مارسو مهامه في بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    El notario ejerce sus funciones dentro de la demarcación territorial que determine su nombramiento. UN ويمارس الموثّق مهامه في إطار المنطقة الجغرافية المحددة له لدى تعيينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more