"مهام جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas funciones
        
    • nuevas tareas
        
    • tareas nuevas
        
    • funciones nuevas
        
    • de nuevas misiones
        
    • nuevas responsabilidades
        
    • nuevos mandatos
        
    • tiene las funciones adicionales
        
    En efecto, en unos días dejaré el cargo de Representante Permanente de México en esta ciudad y en unos meses asumiré nuevas funciones. UN سأتخلى في غضون بضعة أيام عن منصب الممثل الدائم للمكسيك في هذه المدينة، وسأتولى مهام جديدة في غضون بضعة أشهر.
    En otros casos ha sido necesario crear nuevas funciones o recabar apoyo externo para obtener el análisis necesario. UN وفي حالات أخرى، كان مطلوبا إنشاء مهام جديدة أو التماس دعم خارجي ﻹعداد التحليل اللازم.
    Según otra opinión, se debían asignar al Consejo nuevas funciones, en el contexto de futuras enmiendas a la Carta de las Naciones Unidas. UN وحسب رأي آخر ينبغي إسناد مهام جديدة إلى المجلس في سياق التعديلات التي سيتم إدخالها مستقبلا في ميثاق الأمم المتحدة.
    Al tiempo que critican la debilidad de la actuación de la Organización, son a menudo los más decididos defensores de darle nuevas tareas. UN وبينما تنتقد الضعف في أداء المنظمة، فإنها تكون في كثير من اﻷحيان من بين اﻷكثر توقا الى إعطائها مهام جديدة.
    La CSCE no salió a buscar nuevas tareas para justificar su existencia posterior a los conflictos. UN ولم يكن المؤتمر يسعى الى تصيد مهام جديدة لتبرير وجوده بعد الصراعات.
    Pedimos la cooperación internacional porque la catástrofe de Chernobyl ha planteado tareas nuevas y poco usuales a la comunidad mundial, tareas de una complejidad excepcional cuya magnitud aún no se conoce. UN وإننا ندعو إلى التعاون الدولي ﻷن كارثة تشيرنوبيل طرحت مهام جديدة واستثنائية على المجتمع العالمي وهي مهام معقدة على نحو استثنائي ولا يُعرف مداها حتى اﻵن.
    Con tal fin, será preciso que el Consejo asigne nuevas funciones a la ONUSAL. UN وسوف يتطلب ذلك موافقة المجلس على مهام جديدة بالنسبة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Con tal fin, será preciso que el Consejo asigne nuevas funciones a la ONUSAL. UN وسوف يتطلب ذلك موافقة المجلس على مهام جديدة بالنسبة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Falta determinar si los gobiernos deberían hacerse cargo de nuevas funciones para regular el sistema general en que diversos participantes públicos y privados competirían en un mercado abierto. UN والسؤال هو ما إذا كان ينبغي للحكومات تولي مهام جديدة لضبط النظام العام، الذي تتنافس فيه مختلف العناصر الفاعلة العامة والخاصة في سوق مفتوحة.
    Esto supondrá la introducción de nuevas funciones en el logicial del SIGADE. UN وهذا سيتضمن استحداث مهام جديدة في البرامج المحوسبة لنظام إدارة الديون والتحليل المالي.
    La asignación de nuevas funciones al Consejo debería efectuarse en el contexto de la reforma general de las Naciones Unidas y la modificación de la Carta. UN وأضاف أن إسناد مهام جديدة للمجلس يجب أن يتم في سياق الإصلاح العام للأمم التحدة وتعديل الميثاق.
    Debe procurarse evitar toda interpretación de que la provisión de recursos en atención a la solicitud del Secretario General entraña la aprobación de la creación de puestos o de nuevas funciones. UN وينبغي توخي الحذر لتفادي أي إيحاء بأن تقديم الموارد استجابة لطلب الأمين العام لمنحه سلطة الالتزام ينطوي على الموافقة على إنشاء وظائف أو إنشاء مهام جديدة.
    ¿No habrá llegado la hora de plantearnos nuevas tareas para las Naciones Unidas? Hago este planteamiento como una pregunta, con la sencillez de una nación joven y emergente. UN أليس الوقت ملائما اﻵن لاقتراح مهام جديدة لﻷمم المتحدة؟ إنني أطرح هذا السؤال بكل تواضع من جانب أمة فتية مناهضة.
    En primer lugar, las nuevas tareas en la esfera del desarme nuclear. UN أولا، مهام جديدة في مجال نزع السلاح النووي.
    Los consultores también han tomado nota de que, en general, los funcionarios son flexibles y están dispuestos a asumir nuevas tareas. UN وقد لاحظ الخبيران الاستشاريان أيضا أن الموظفين، بصفة عامة، يتسمون بالمرونة والرغبة في تولي مهام جديدة.
    Algunas de las tareas de la Misión se han completado o pronto habrán de completarse y se comenzarán nuevas tareas relacionadas con el proceso político. UN وقد أنجزت بعض مهام البعثة وبعضها الآخر يوشك على الانتهاء، وبدأت مهام جديدة تتصل بالعملية السياسية.
    Luego el dólar se depreció y la Organización se vio obligada a emprender nuevas tareas urgentes, como la lucha contra el terrorismo y el refuerzo de la seguridad. UN وأضاف أن الدولار انخفضت قيمته منذ ذلك الحين، كما فُرضت على المنظمة مهام جديدة عاجلة مثل مكافحة الإرهاب وتعزيز الأمن.
    Por tanto, también estamos a favor de que haya una dependencia de apoyo a la aplicación, pequeña en un principio, que podrá crecer con el tiempo a medida que se añadan nuevas tareas. UN ولذا، فإننا نؤيد أيضاً إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، صغيرة في البداية، ويمكن أن تنمو مع مرور الوقت بإضافة مهام جديدة إليها.
    Ello supone la realización de varias tareas nuevas, para lo cual se necesitará asistencia técnica, en función de las recomendaciones formuladas en el examen entre homólogos. UN ويترتب على ذلك مهام جديدة سيتطلب إنجازها توفير المساعدة التقنية اعتماداً على توصيات عملية استعراض النظراء.
    Estas serían funciones nuevas que no han tenido paralelo anteriormente en las actividades de la Secretaría. UN وهذه ستكون مهام جديدة لا يوجد ما يماثلها في أنشطة اﻷمانة في الماضي.
    Exhortar a todos los Estados poseedores de armas nucleares y a otros Estados que posean armas nucleares a que tomen nuevas medidas orientadas a reducir sus arsenales, cualquiera sea su tamaño, tipo o ubicación, y a declarar la suspensión del desarrollo de nuevas ojivas y nuevos tipos de armas nucleares, y de la modernización de las armas nucleares existentes o la asignación de nuevas misiones para las armas nucleares. UN 13 - أن تهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى أن تتخذ المزيد من الخطوات لتخفيض ترساناتها بصرف النظر عن حجمها ونوعها وموقعها، وإعلان فترة وقف مؤقت لتطوير رؤوس حربية جديدة وأنواع جديدة من الأسلحة النووية، وتطوير الأسلحة النووية الحالية أو تحديد مهام جديدة للأسلحة النووية.
    Hoy nos despedimos del Embajador Yaakov Levy, Representante Permanente de Israel, que abandona Ginebra para asumir nuevas responsabilidades. UN واليوم، نودع السفير يعقوب ليفي، ممثل إسرائيل الدائم الذي يغادر جنيف لتقلد مهام جديدة.
    Su carga de trabajo ha aumentado rápidamente a medida que se han ido añadiendo nuevos mandatos y numerosas esferas de trabajo. UN فقد اتسع حجم عملها بسرعة مع إضافة مهام جديدة وكثير من مجالات العمل الجديدة.
    De conformidad con las exigencias del plan de información, el nuevo programa (TRIM) tiene las funciones adicionales que se precisan para mantener un sistema moderno de gestión de expedientes y recuperación de información de registros electrónicos e impresos en las oficinas de la Secretaría. UN ووفقا لاحتياجات خطة المعلومات، يوفر البرنامج الحاسوبي الجديد )تريم( مهام جديدة تتمثل في إيجاد تنظيم متطور للمحفوظات وقدرة على استعادة المعلومات الالكترونية والتحريرية في مكاتب اﻷمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more