"مهلة العشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • del plazo de diez
        
    Otro punto examinado en la primera Reunión de los Estados Partes fue la cuestión del procedimiento para la adopción de decisiones que podría tenerse en también al examinar la posible prórroga del plazo de diez años para las presentaciones a la Comisión. UN 17 - ومن النقاط الأخرى التي نوقشت أثناء الاجتماع الأول للدول الأطراف مسألة إجراءات اتخاذ القرارات التي قد توضع في الاعتبار أيضا أثناء النظر الجاري في إمكانية تمديد مهلة العشر سنوات المحددة لتقديم الطلبات إلى اللجنة.
    Segundo, la Convención autoriza a todo Estado ribereño a establecer el límite exterior de su plataforma continental incluso más allá de una distancia de 200 millas marinas, pero en este caso ha de presentar a la Comisión ciertos datos científicos, y ha de hacerlo dentro del plazo de diez años establecido en la Convención. UN وثانيا، تتيح الاتفاقية للدولة الساحلية أن تعين الحدود الخارجية لجرفها القاري حتى وراء 200 ميل بحري، ولكن في هذه الحالة تشترط تقديم بيانات علمية معينة، وتقدَم هذه المعلومات إلى اللجنة ضمن مهلة العشر سنوات المحددة في الاتفاقية.
    Parecería razonable, pues, que el Estado pueda presentar la información más fiable de que disponga antes de que expire el plazo de diez años, con la advertencia de que presentará nueva información, y que se considere que ha hecho la presentación dentro del plazo de diez años establecido, sin perjuicio de su derecho a definir el límite exterior de su plataforma continental. UN وقد يبدو من المعقول حينئذ أن تقدم الدولة أفضل المعلومات المتوفرة لديها قبل نهاية مهلة العشر سنوات، مشفوعة بالتوضيح بأنها سوف تقدم معلومات إضافية، وتعتبر بهذا قد قدمت طلبا ضمن مهلة العشر سنوات دون الإخلال بحقوقها فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    Si la fecha inicial para el cálculo del plazo de diez años se traslada, por ejemplo, del 16 de noviembre de 1994 al 16 de junio de 1997, esto facilitaría la situación de los Estados que por diversas razones no pudiesen completar la preparación de sus presentaciones antes del 16 de junio de 2007. UN 35 - وإذا تغير تاريخ بدء حساب مهلة العشر سنوات، على سبيل المثال من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى 16 حزيران/يونيه 1997، قد يترتب على ذلك تيسير الوضع بالنسبة للدول غير القادرة، لأسباب شتى، على الانتهاء من إعداد طلباتها قبل 16 حزيران/يونيه 2007.
    Por ejemplo, la financiación recibida por la Organización de los Estados Americanos para los programas de acción contra las minas en América Central y del Sur descendió bruscamente en 2005, a pesar de que algunos Estados Partes indicaron que podían terminar de limpiar las zonas minadas antes del plazo de diez años previsto en el artículo 5 de la Convención si se disponía de financiación hasta la conclusión de esas labores. UN وعلى سبيل المثال، حدث تراجع كبير خلال عام 2005 في التمويل الذي تتلقاه منظمة الدول الأمريكية من أجل برامج الأعمال المتعلقة بالألغام في أمريكا الوسطى والجنوبية. وحدث ذلك على الرغم من أن بعض الدول الأطراف أوضحت أن بمقدورها الانتهاء من تطهير المناطق الملغومة قبل مهلة العشر سنوات الممنوحة لها بموجب المادة 5 من الاتفاقية إذا توفر التمويل حتى الانتهاء من هذه المهمة.
    Cuando los Estados solicitaron una ampliación del plazo, la Reunión de los Estados Partes decidió que en el caso de los Estados para los que el Tratado hubiera entrado en vigor antes del 13 de mayo de 1999 la fecha de inicio del plazo de diez años comenzaría el 13 de mayo de 1999. UN وعندما طالبت الدول بتمديد المهلة الزمنية()، قررت الدول الأطراف أنه في حالة الدول التي دخلت المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها قبل 13 أيار/مايو 1999، تكون مهلة العشر سنوات قد بدأت في 13 أيار/مايو 1999().
    En el momento actual, cualquier cambio en la disposición relativa al plazo de diez años, una disposición que afecta directamente los derechos y obligaciones específicos de los Estados Partes, puede exigir una enmienda de la Convención de conformidad con su artículo 312, titulado " Enmiendas " , o con el artículo 313 " Enmiendas por procedimiento simplificado " ; ambos procedimientos parecen adecuados en el caso del plazo de diez años. UN وفي هذا الوقت بالتحديد، فإن تغيير الحكم المتعلق بمهلة العشر سنوات - وهو حكم ذو صلة مباشرة بالحقوق والالتزامات المحددة للدول الأطراف - قد يستوجب إدخال تعديل على الاتفاقية وفقا لمادتها 312، المعنونة " التعديل " ، أو المادة 313 " التعديل بإجراء مبسط " - وكلا الطريقتين يبدو مناسبا في حالة مهلة العشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more