"مهلة قصيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • poca antelación
        
    • con poca
        
    • un corto plazo
        
    • breve plazo
        
    • de preaviso
        
    • rápidamente
        
    • plazos muy breves
        
    • rapidez
        
    • aviso previo breve
        
    • un plazo corto
        
    • un plazo breve
        
    • poco tiempo
        
    • poco preaviso
        
    • escasa antelación
        
    • breve preaviso
        
    Esa reunión, que se había organizado con muy poca antelación, duró aproximadamente una hora. UN وكان الاجتماع قد تقرر ضمن مهلة قصيرة للغاية ودام نحو ساعة واحدة.
    Si estuviera ubicado en la región quizás el Grupo de Expertos se podría reunir con esas personas de manera frecuente y con poca anticipación previa. UN وقد تتمكن هيئة الخبراء من الالتقاء بهؤلاء الأفراد بصورة متكررة وفي خلال مهلة قصيرة إذا ما اتخذت قاعدة لها في المنطقة.
    La Dependencia está fortaleciendo su Equipo de reserva de expertos en mediación, que puede aportar conocimientos especializados sobre cuestiones temáticas y de procedimiento de los procesos de paz, y ha establecido un fondo de respuesta rápida para poner en marcha las gestiones de mediación con un corto plazo de notificación. UN فالوحدة تقوم بتعزيز فريقها الاحتياطي من خبراء الوساطة الذي يمكنه تقديم الخبرة بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية لعمليات السلام، وأنشأت الوحدة صندوقاً خاصا بالاستجابة السريعة لبدء جهود الوساطة في مهلة قصيرة.
    Se pueden aprobar y organizar servicios de apoyo aéreo en breve plazo para apoyar la ejecución de los mandatos. UN ويمكن الموافقة على خدمات الدعم الجوي وتنظيمها خلال مهلة قصيرة من أجل توفير الدعم لتنفيذ المهام.
    Se realizaron otras inspecciones con breve plazo de preaviso en un albergue de la Comisión de Energía Atómica del Iraq en la zona de Tuwaitha y en un depósito del centro de Al Atheer. UN وجرت عمليات تفتيش أخرى بعد مهلة قصيرة ﻷحد دور الضيافة التابع للوكالة في منطقة التويثة ولمخزن بمركز العاشر.
    A muchos organismos les resultó difícil contratar rápidamente a personal con las competencias apropiadas. UN ولقي العديد من الوكالات صعوبة في تعيين الموظفين الذي يمتلكون الطائفة اللازمة من المهارات في مهلة قصيرة.
    f) Mayor número de actividades realizadas por el ACNUDH como contribución a la solución dentro de plazos muy breves de casos detectados de violaciones en gran escala de los derechos humanos UN (و) زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية إسهاما في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي يجري تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    3. El equipo UNSCOM65 se integró con relativa rapidez con el propósito de investigar reiteradas denuncias de que las fuerzas del Gobierno iraquí habían utilizado armas químicas contra elementos de la oposición en las zonas pantanosas del sur. UN ٣ - وقد تشكل فريق اللجنة الخاصة ٦٥ في مهلة قصيرة للتحقيق في التقارير المستمرة القائلة بأن قوات الحكومة العراقية قد استخدمت اﻷسلحة الكيميائية ضد عناصر المعارضة في اﻷهوار الجنوبية في العراق.
    Reembolso adicional por el despliegue de contingentes con aviso previo breve UN سداد التكاليف الإضافية الخاصة بنشر الوحدات في خلال مهلة قصيرة
    Asignación oportuna de recursos para prestar servicios en reuniones convocadas con muy poca antelación. UN إعادة توزيع الموارد في الوقت المناسب لخدمة الاجتماعات المنعقدة في خلال مهلة قصيرة.
    Estos artículos son donaciones de distintos gobiernos y pueden enviarse con poca antelación por aire, tierra o mar a los países azotados por desastres. UN وهذه المواد تتبرع بها شتى الحكومات ويمكن شحنها خلال مهلة قصيرة جوا أو برا أو بحرا إلى البلدان التي نزلت بها كوارث.
    Molestias para la Mesa cuando los relatores no pueden cumplir las fechas especificadas con poca antelación. UN تضايق أعضاء المكتب عندما يتعذر على المقررين الوفاء بالمواعيد المحددة في خلال مهلة قصيرة.
    g) Despliegue de oficiales de derechos humanos con un corto plazo de notificación para evitar que se sigan cometiendo violaciones de los derechos humanos, de conformidad con el mandato del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN (ز) نشر موظفي حقوق الإنسان، خلال مهلة قصيرة للمساهمة في منع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان وفقا لولاية مفوضية حقوق الإنسان
    También se está ultimando el mecanismo de observación y presentación de informes, a fin de permitir desplegar a los observadores en breve plazo. UN ويجري أيضا إنجاز الشكل النهائي ﻵلية المراقبة واﻹبلاغ، لكي يكون في اﻹمكان وزع المراقبين في غضون مهلة قصيرة.
    :: Aumentar la capacidad del Consejo de Seguridad de prever, prevenir y reaccionar a los acontecimientos con un breve período de preaviso. UN :: تعزيز قدرة مجلس الأمن على استباق الأحداث ومنع وقوعها والتصرف إزاءها في مهلة قصيرة.
    Dada la complejidad del entorno político, es importante que la EUFOR mantenga su capacidad para desplegar rápidamente tropas en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وبالنظر للبيئة السياسية الصعبة، فمن المهم أن تحتفظ البعثة بالقدرة على نشر قوات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك في خلال مهلة قصيرة.
    f) Mayor número de actividades realizadas por el ACNUDH como contribución a la solución dentro de plazos muy breves de casos detectados de violaciones en gran escala de los derechos humanos UN (و) زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية إسهاما في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي يجري تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان
    Se concertó un acuerdo con SwedRelief para desplegar con gran rapidez profesionales y técnicos calificados en varios aspectos de las emergencias. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع منظمة الاغاثة السويدية على توفير موظفين فنيين وتقنيين من ذوي المهارات في مختلف جوانب حالات الطوارئ خلال مهلة قصيرة.
    Anexo I.J.1 Reembolso adicional por el despliegue de contingentes con aviso previo breve UN الأول - ياء - 1 سداد التكاليف الإضافية الخاصة بنشر الوحدات في خلال مهلة قصيرة الاكتفاء الذاتي
    El Inspector observó que los organismos planifican la utilización de esos fondos dentro de un plazo corto de entre dos y tres meses. UN ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر.
    Toda cuestión relacionada con el ejercicio de las funciones y los procedimientos operacionales debe ser examinada en un plazo breve. UN وأي مسائل أخرى ذات صلة بممارسة الوظائف واجراءات التشغيل يجب مناقشتها في غضون مهلة قصيرة.
    El Comité ha creado un grupo de expertos encargado de perfeccionar la metodología para que se puedan llevar a cabo misiones de evaluación técnica con poco tiempo de aviso. UN وأنشأت اللجنة فريق خبراء تقنيا لمواصلة تطوير المنهجية وللتمكن من الاضطلاع ببعثات تقييم تقني خلال مهلة قصيرة.
    Por último, las operaciones aéreas deberían estar orientadas hacia el apoyo de las negociaciones políticas y la necesidad del Representante Especial del Secretario General de volar a Tindouf (Argelia) con poco preaviso. UN وأخيرا، يتعين على العمليات الجوية أن تركز على المفاوضات السياسية وعلى ضرورة سفر الممثل الخاص لﻷمين العام، جوا، إلى تندوف، في الجزائر خلال مهلة قصيرة.
    Futures Group ha contratado a imprentas, en Bruselas y Dubai, que pueden imprimir certificados de Proceso de Kimberley con escasa antelación a unos precios muy competitivos. UN واستعانت شركة فيوتشرز غروب بشركات الطباعة، في بروكسيل ودبي، التي في مقدورها تقديم شهادات عملية كيمبرلي في غضون مهلة قصيرة وبأسعار تنافسية.
    También es necesario que las Naciones Unidas puedan ofrecer con breve preaviso asesoramiento de la mayor calidad sobre políticas. UN وتتطلب أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تقديم أجود نوعية من المشورة المتعلقة بالسياسة العامة في مهلة قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more