Por supuesto, la eficiencia y la eficacia son importantes, pero también lo es la causa del desarrollo. | UN | ولا شك أن الكفاية والفعالية أمران مهمان بالطبع ولكن قضية التنمية تتسم بذات اﻷهمية. |
También son importantes el asesoramiento y la evaluación del rendimiento. | UN | كما أن إسداء المشورة وتقييم اﻷداء مهمان. |
Reconocieron que la ciencia y la tecnología son importantes para garantizar niveles de crecimiento de los conocimientos y que tienen que ponerse al servicio de la educación. | UN | وسلموا بأن العلم والتكنولوجيا مهمان في كفالة تحقيق مستويات متزايدة من المعرفة وبأنه يجب أن يكونا في خدمة التعليم. |
La ampliación y la profundización de la integración en ciertos países, sobre todo en algunos miembros de la CEI, es importante para mantener el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | إن توسيع وتعميق دمج بلدان معينة، وبخاصة بعض أعضاء رابطة الدول المستقلة، مهمان للحفاظ على النمو والحد من الفقر. |
Por consiguiente, la creación de capacidad de producción y la atracción de inversiones extranjeras son elementos importantes del desarrollo. | UN | ولذا فإن بناء القدرات الإنتاجية وجلب الاستثمارات الأجنبية عنصران مهمان من عناصر التنمية. |
Por lo tanto, el alineamiento y la previsibilidad de la AOD serán de fundamental importancia, y la reciente disminución de la AOD es un motivo de inquietud. | UN | ولذا فإن تساوق المساعدة الإنمائية الرسمية وإمكانية التنبؤ بها أمران مهمان للغاية، كما أن الهبوط الأخير في المساعدة الإنمائية الرسمية يثير القلق. |
El ingreso y el empleo son importantes pero no son los únicos factores. | UN | والدخل والعمل مهمان ولكنهما ليسا كل شيء. |
Los dos temas mencionados son importantes a nuestro juicio para el éxito de la X UNCTAD. | UN | ونحن نرى أن الموضوعين المذكورين أعلاه مهمان لنجاح الأونكتاد العاشر. |
Los dos temas mencionados son importantes a nuestro juicio para el éxito de la X UNCTAD. | UN | ونحن نرى أن الموضوعين المذكورين أعلاه مهمان لنجاح الأونكتاد العاشر. |
Estas reuniones son importantes para nosotros. | UN | وهذان المؤتمران مهمان بالنسبة لنا. |
Los dos temas mencionados son importantes a nuestro juicio para el éxito de la X UNCTAD. | UN | ونحن نرى أن الموضوعين المذكورين أعلاه مهمان لنجاح الأونكتاد العاشر. |
La protección y promoción de los conocimientos tradicionales en el Pacífico serán importantes para crear resistencia ante esas vulnerabilidades. | UN | وإن حماية المعرفة التقليدية في منطقة المحيط الهادئ، وتشجيعها، هما عاملان مهمان لبناء المقاومة لأوجه الضعف المذكورة. |
Para disfrutar de los dividendos de una paz sostenible es importante adoptar una perspectiva de largo plazo y un compromiso continuo. | UN | فالالتزام المتواصل والمنظور الطويل الأجل مهمان لضمان تحقيق مكاسب من السلام الدائم. |
Un delegado esclareció más este punto señalando que el tamaño y la estructura eran elementos importantes y que solamente las PYMES de un cierto tamaño podían beneficiarse de los programas de vinculación. | UN | وأوضح وفد آخر هذه النقطة بملاحظة أن الحجم والهيكل مهمان وأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة من حجم معين هي وحدها الممكن أن تستفيد من برامج الربط. |
Compartimos colectivamente la opinión de que la aplicación y elaboración de inventarios de los progresos son elementos de fundamental importancia para asegurar el éxito, y de que, en ese sentido, es indispensable contar con una estructura estable y a largo plazo plenamente participativa y multisectorial de orientación, supervisión y apoyo operacional; | UN | 30 - إننا نشارك جماعياً في الرأي القائل إن تحقيق التقدم وتقييمه هما أمران مهمان لضمان تحقيق النجاح، وأن وجود هيكل مستقر طويل الأجل في هذا الصدد للتوجيه والإشراف والرصد والدعم التشغيلي هو أمر أساسي؛ |
En los países en desarrollo, dos temas importantes que guardan relación con el género son el desarrollo rural y el microcrédito. | UN | وفي البلدان النامية هناك موضوعان مهمان لهما صلة بنوع الجنس وهما التنمية الريفية والائتمانات الصغيرة. |
La independencia y la soberanía son esenciales, tanto para los seres humanos como para los Estados y una violación de la soberanía de un país es así una violación de los derechos humanos. | UN | إن الاستقلال والسيادة مهمان لكل من اﻹنسان والدولة، ومن ثم، فإن انتهاك سيادة أي دولة هو انتهاك لحقوق اﻹنسان. |
26. Sin embargo, la producción energética solo es una parte de la historia: también son factores importantes la eficiencia y la eficacia del consumo energético y su impacto en la salud y la sostenibilidad. | UN | 26- غير أن الأمر لا يقتصر على إنتاج الطاقة وحده: فالكفاءة والفعالية في استهلاك الطاقة وتأثير ذلك على الصحة والاستدامة هما عاملان مهمان أيضاً. |
Las transacciones electrónicas y el empleo de las TIC eran importantes para promover la industrialización. | UN | والأعمال التجارية الإلكترونية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمران مهمان لتعزيز التصنيع. |
La presentación tendenciosa de la historia y el olvido de la contribución aportada por la minoría son causas importantes de tensión étnica. | UN | والانحياز في تصوير التاريخ وتجاهل إسهامات الأقليات هما سببان مهمان من أسباب التوترات الإثنية. |
La asistencia técnica y la cooperación son fundamentales. | UN | وقال إن المساعدة التقنية والتعاون عاملان مهمان. |
La diversificación y el procesamiento de los productos básicos son tan importantes ahora para los países en desarrollo como lo eran hace 20 años. | UN | وتنويع السلع اﻷساسية وتجهيزها مهمان اﻵن للبلدان النامية بقدر أهميتهما لديها منذ ٢٠ عاما. |
Me olvidé de mencionar las 2 cosas esenciales que deben saber sobre Mohini. | Open Subtitles | -بالمناسبة ، لم أخبركم شيئان مهمان عن موهيني |
El trabajo de equipo y la consolidación de los equipos son también muy importantes cuando se trata de superar la brecha que existe entre el socorro y el desarrollo. | UN | إن العمل الجماعي وبناء عمل جماعي مهمان جدا أيضا عندما يتعلق الأمر بسد فجوة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |