"مهمته على" - Translation from Arabic to Spanish

    • su misión
        
    • su labor sobre
        
    • su tarea sobre
        
    • su cometido de la
        
    • con la tarea
        
    Doy las gracias al Secretario General por su amable invitación, lo felicito sinceramente y le deseo éxito en su misión de encabezar nuestra Organización. UN وأود أن أشكر الأمين العام على دعوته الكريمة وأن أقدم له تهنئتي الصادقة وتمنياتي بالنجاح في مهمته على رأس منظمتنا.
    Tan pronto termine a satisfacción su misión, tiene intenciones de presentar a la Comisión un informe de más contenido. UN وينوي عند إنجاز مهمته على ما يرام أن يقدم إلى اللجنة تقريراً وافياً.
    Todas las solicitudes de reunión con oficiales fueron aceptadas y la delegación pudo llevar a cabo su misión a plena satisfacción. UN وقد تم قبول جميع طلبات عقد الاجتماعات مع المسؤولين ومن ثم فقد تمكن الوفد من انجاز مهمته على نحو مرض تماما.
    28. Conviene en prorrogar el mandato del Grupo de Trabajo sobre mejoras del Foro para la Gobernanza de Internet hasta el 15º período de sesiones de la Comisión, y lo invita a concluir su labor sobre la base de los progresos ya logrados; UN 28 - يوافق على تمديد ولاية الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت حتى انعقاد الدورة الخامسة عشرة للجنة ويدعوه إلى إتمام مهمته على أساس الأعمال المنجزة؛
    21. Según la opinión ampliamente predominante, el Grupo de Trabajo debía continuar su tarea sobre la base de su mandato original. UN 21- وتمثل الرأي السائد على نطاق واسع في أنه ينبغي للفريق العامل أن يواصل مهمته على أساس ولايته الأصلية.
    El equipo iniciará su labor sin demora viajando a la región para comenzar su misión sobre el terreno. UN وسيبدأ الفريق عمله دون إبطاء بالتوجه إلى المنطقة للشروع في مهمته على أرض الواقع.
    El equipo regresó a Arusha sin haber cumplido plenamente su misión, por falta de cooperación de las autoridades rwandesas. UN ولكن فريق المحاكمة عاد إلى آروشا دون أن ينجز مهمته على الوجه الكامل، بسبب عدم تعاون السلطات الرواندية.
    También cabe felicitarse por la creación de la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre África, y pedir que se la dote de los medios necesarios para que cumpla con su misión convenientemente. UN ونرحب أيضا بإنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ونرجو أن توفر له الموارد اللازمة كيما يؤدي مهمته على النحو الواجب.
    También se me pedía que nombrase a un quinto miembro a fin de que el Grupo pudiera cumplir mejor su misión y que adoptase las medidas administrativas necesarias. UN وطلب المجلس إليّ أيضا تعيين عضو خامس لتمكين الفريق من تنفيذ مهمته على وجه أفضل واتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    Este hecho, con abstracción de la fundamentación de tales críticas, implica un trágico distanciamiento entre la Procuraduría y dichas organizaciones, cuya activa cooperación es prácticamente indispensable para que aquélla pueda cumplir cabalmente su misión. UN وبصرف النظر عن المبررات التي دفعتها إلى ذلك تعني هذه الحقيقة أن هناك فجوة مأساوية قائمة بين المكتب وهذه المنظمات التي يعد تعاونها النشط ضروريا عمليا إذا أريد للمكتب أن يؤدي مهمته على نحو فعال.
    El Relator deja constancia expresa de que recibió la cooperación de las autoridades, indispensables para el adecuado desarrollo de su misión, sin que le fuera impuesta limitación alguna. UN ويؤكد المقرر الخاص أنه قد لقي من السلطات التعاون الذي لا غنى عنه من أجل إنجاز مهمته على النحو الواجب، وأنه لم توضع أمامه أية قيود.
    Deseo, asimismo, rendir un homenaje bien merecido al Secretario General Kofi Annan y reiterarle el agradecimiento de mi país por la destreza con que cumplió su misión al frente de nuestra Organización. UN كما أود أن أوجه تحية مستحقة إلى الأمين العام كوفي عنان وأن أؤكد مجددا تقدير بلادي للمهارة التي أدى بها مهمته على رأس منظمتنا.
    su misión a largo plazo es ayudar a los países de la región a desarrollar estructuras socioeconómicas y sistemas de gobernanza que garanticen un desarrollo humano sostenible, inclusivo, equitativo, alto y creciente. UN وتتمثل مهمته على المدى البعيد في مساعدة البلدان في المنطقة على تطوير هياكل اجتماعية - اقتصادية مستدامة وأنظمة للحكم تكفل تحقيق تنمية بشرية شاملة ومنصفة وقوية ومتنامية.
    su misión se limitó a interrogar, sin identificarlos, a testigos directos e indirectos, familiares de víctimas, exiliados, dirigentes de organizaciones no gubernamentales, partidos políticos, sacerdotes, pastores, periodistas y abogados que le fueron de enorme utilidad para la preparación del informe. UN واقتصرت مهمته على استجواب الشهود المباشرين وغير المباشرين، من أقارب للضحايا، ومنفيين، وقادة للمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية، وقساوسة وكهنة، وصحفيين ومحامين ... إلخ، أفادوه كثيرا في إعداد تقريره، وذلك دون الكشف عن هويتهم.
    La Comisión pidió al Grupo de Trabajo que en su 57º período de sesiones le presentase un informe sobre sus actividades y sobre la aplicación de esa resolución e incluyera en él todas las sugerencias y recomendaciones que le permitieran cumplir mejor su misión, y que prosiguiera sus consultas con este fin en el marco de su mandato. UN ورجت من الفريق العامل أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن أنشطته وعن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمّنه كافة المقترحات والتوصيات الكفيلة بتمكينه من أداء مهمته على أفضل وجه، وأن يواصل مشاوراته في إطار ولايته تحقيقا لهذه الغاية.
    2. En el planteamiento de su misión, el FNUAP hace hincapié en la universalidad y la indivisibilidad de los derechos humanos, centrándose en los derechos genésicos de mujeres y hombres y en la promoción de la igualdad de género, la equidad y la potenciación de las mujeres. UN 2- يؤكد الصندوق في بيان مهمته على عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، ويركز على الحقوق الإنجابية للمرأة والرجل وعلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وبتحقيق الإنصاف والتمكين للمرأة.
    En virtud de la resolución 1713 (2006) también se autorizó el nombramiento de un quinto experto a fin de que el Grupo pudiera cumplir mejor su misión. UN وقد أذن القرار 1713 (2006) أيضا بإضافة خبير خامس إلى الفريق لتمكينه من تنفيذ مهمته على الوجه الأفضل.
    10. Prevaleció la opinión de que le Grupo de Trabajo debería proseguir su labor sobre la base de su mandato original (véanse los párrs. 2 y 3 supra). UN 10- وتمثل الرأي السائد على نطاق واسع في أنه ينبغي للفريق العامل أن يواصل مهمته على أساس ولايته الأصلية (انظر الفقرتين 2 و 3 أعلاه).
    28. Conviene en prorrogar el mandato del Grupo de Trabajo sobre mejoras del Foro para la Gobernanza de Internet hasta el 15º período de sesiones de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, y lo invita a concluir su labor sobre la base de los progresos ya logrados; UN 28 - يوافق على تمديد ولاية الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت حتى انعقاد الدورة الخامسة عشرة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ويدعوه إلى إتمام مهمته على أساس الأعمال المنجزة؛
    312. Según la opinión ampliamente predominante, el Grupo de Trabajo debía continuar su tarea sobre la base de su mandato original (véase el párr. 308 supra). UN 312- وتمثل الرأي السائد على نطاق واسع في أنه ينبغي للفريق العامل أن يواصل مهمته على أساس ولايته الأصلية (انظر الفقرة 308 أعلاه).
    10. Pide al Grupo de Trabajo que presente a la Comisión en su 62.º período de sesiones un informe sobre sus actividades y sobre la aplicación de la presente resolución, y que formule las sugerencias y recomendaciones que le permitan cumplir su cometido de la mejor manera posible, y que prosiga sus consultas con este fin en el marco de su mandato; UN 10- ترجو من الفريق العامل أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين تقريراً عن أنشطته وعن تنفيذ هذا القرار، وأن يضمنه أية مقترحات وتوصيات تمكِّنه من أداء مهمته على أفضل وجه ممكن، وأن يواصل مشاوراته في إطار ولايته تحقيقاً لهذه الغاية؛
    En el curso de las reuniones de mi Enviado Especial con el Presidente del Estado Islámico del Afganistán, Sr. Burhanuddin Rabbani, y con el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Najibullah Lafraie, en agosto, los funcionarios afganos convinieron en que la MONUT podría abrir un pequeño puesto de enlace en Taloqan (Afganistán septentrional), con la tarea exclusiva de ocuparse del problema tayiko. UN ٢٠ - وخلال اجتماعات مبعوثي الخاص مع السيد برهان الدين رباني، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية، والسيد اﻷفراعي، وزير الخارجية، في آب/أغسطس، وافق المسؤولون اﻷفغان على أن تفتتح البعثة في تالوكان )شمال أفغانستان(، مركز اتصال صغيرا تقتصر مهمته على معالجة المشكلة الطاجيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more