"مهنة المحاماة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la profesión de abogado
        
    • la profesión jurídica
        
    • de la abogacía
        
    • los abogados
        
    • como abogado
        
    • de la profesión
        
    • las profesiones jurídicas
        
    • abogada
        
    • Colegio de Abogados
        
    1951 Certificado de aptitud para ejercer la profesión de abogado, París. UN ١٩٥١ شهادة الكفاءة في مهنة المحاماة في باريس.
    Se desempeñó como juez de distrito en el Sudán durante cuatro años y renunció para ejercer la profesión de abogado en Port Sudan y posteriormente en Jartum. UN عمل قاضياً في محكمة محلية في السودان لمدة أربعة أعوام ثم استقال ليمارس مهنة المحاماة في بور سودان، وفي الخرطوم في فترة لاحقة.
    Las disposiciones reglamentarias que rigen la profesión jurídica están claramente definidas en la legislación. UN وقد حددّ القانون النظم التي تحكم مهنة المحاماة تحديداً واضحاً في القوانين.
    El Consejo Jurídico es el organismo rector de la profesión jurídica de Uganda. Estudios profesionales UN ومجلس القانون هو الهيئة المشرفة على مهنة المحاماة في أوغندا.
    Además, el Sr. Aref lleva dos años inhabilitado para el ejercicio de la abogacía como consecuencia de un asunto dudoso. UN وأُبلغ كذلك أن السيد عارف قد أوقف عن مزاولة مهنة المحاماة طيلة العامين الماضيين نتيجة لقضية غامضة.
    El hostigamiento y la intimidación de los abogados defensores atenta contra el concepto básico de independencia de la profesión de abogado y la administración de justicia. UN وتمسّ مضايقة محامي الدفاع وتخويفهم لبّ مفهوم استقلال مهنة المحاماة وإقامة العدل.
    Ejerce la profesión como abogado auxiliar en el Colegio de Abogados de Irlanda hasta 1980 UN مارس مهنة المحاماة أمام المحاكم اﻷيرلندية كمحام مبتدئ حتى عام ١٩٨٠.
    Por ello, el artículo 13 de la nueva ley prohíbe el ejercicio de la profesión de abogado a personas que tengan la condición de funcionarios. UN وهكذا فإن المادة ٣١ من القانون الجديد تحظر ممارسة مهنة المحاماة على جميع اﻷشخاص الذين لهم صفة الموظف.
    Ejercicio de la profesión de abogado: tramitación de casos judiciales ante los tribunales, asesor jurídico, estudio de proyectos de ley UN ممارسة مهنة المحاماة: معالجة الملفات القضائية لدى المحاكم، وتقديم استشارات قانونية، ودراسة مشاريع القوانين
    Asunto: Denegación ministerial de la licencia para ejercer la profesión de abogado UN موضوع البلاغ: رفض الوزير إصدار ترخيص لمزاولة مهنة المحاماة
    De hecho, el examen de acceso al Centro Regional de Formación para la profesión de abogado (CRFPA) se centra en la garantía jurídica de los derechos y las libertades. UN والواقع أن امتحان القبول في المركز الإقليمي للتدريب على مهنة المحاماة يتناول الحماية القانونية للحقوق والحريات.
    Se les ofrece una formación semanal a cargo de abogados avezados que además pueden ayudarlos a preparar la tesis necesaria para ejercer la profesión jurídica. UN ويتولى محامون ذوو خبرة تدريبهم أسبوعياً ومساعدتهم من جهة أخرى في إعداد الرسالة اللازمة لممارستهم مهنة المحاماة.
    la profesión jurídica experimenta también cambios significativos con el proceso de registro y concesión de licencias para todos los abogados emprendido por el Gobierno. UN وتشهد مهنة المحاماة أيضاً تغيراً كبيراً، إذ أن الحكومة شرعت الآن في تسجيل جميع المحامين وإصدار تراخيص لهم.
    Ejercicio de la abogacía en Inglaterra, Jamaica, las Islas Caimán y Antigua. UN ممارسة مهنة المحاماة ممارسة في المحاكم الانكليزية.
    1968-1970: Ejercicio de la abogacía en Dominica. UN ١٩٦٨-١٩٧٠: مارس مهنة المحاماة في دومينيكا.
    1971-1973: Ejercicio de la abogacía en Dominica. UN ١٩٧١-١٩٧٣: مارس مهنة المحاماة في دومينيكا.
    Enseñanza de ética y normas a los abogados recientemente diplomados en nombre del Consejo del Irish Bar. UN قامت، باسم المجلس العام لنقابة المحامين في أيرلندا، بإلقاء محاضرات عن آداب ومعايير مهنة المحاماة أمام صغار المحامين
    Desde 2003 trabaja como abogado en la Agencia Nacional de Navegación Marítima. UN وهو يمارس مهنة المحاماة منذ عام 2003 في الوكالة الوطنية للملاحة البحرية.
    La autorización para ejercer la abogacía y la reglamentación de la profesión dependen del derecho cantonal. UN والتصريح بممارسة مهنة المحاماة كما هي مسجلة في نقابة المحامين وتنظيم النقابة يندرجان في حقوق الكانتونات.
    19. La calidad de la administración de justicia tiene un efecto directo en la democracia y el desarrollo de los Estados, por lo cual es preciso reforzar la independencia de las profesiones jurídicas. UN 19- تؤثر جودة إقامة العدل تأثيراً مباشراً في الديمقراطية وتنمية الدول مما يفسر ضرورة تعزيز استقلال مهنة المحاماة.
    abogada con más de 30 años de ejercicio en el ámbito de la litigación, las labores judiciales y las actividades relativas al desarrollo. UN تزاول مهنة المحاماة منذ أكثر من 30 عاماً وتتمتع بالخبرة في مجال الدعاوى والمهام القضائية والعمل الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more