Las personas pueden haber sido militares, pero dejaron posteriormente las filas o se retiraron para convertirse en civiles, o pasaron a desempeñar otras profesiones. | UN | ويجوز أنهم كانوا أفرادا عسكريين ولكنهم تركوا الخدمة فيما بعد أو تقاعدوا لكي يصبحوا مدنيين أو تحولوا إلى مهن أخرى. |
A veces la obligación se extiende a otras profesiones, como las personas que prestan asesoramiento en relación con las drogas y los agentes de libertad vigilada. | UN | ويمتد الإلزام أحياناً إلى مهن أخرى ليشمل المستشارين في مجال المخدرات ومفوضي الاختبار. |
Por primera vez, la UNESCO introdujo en estos campos programas especiales cuyos objetivos principales son mejorar el acceso y la participación de las muchachas y las mujeres en la enseñanza y en las carreras científicas y técnicas, así como en otras profesiones especializadas vinculadas al desarrollo. | UN | وقامت اليونسكو ﻷول مرة بإدراج برامج خاصة في هذه المشاريع تسعى أهدافها الرئيسية إلى تحسين وصول الفتيات والنساء الى التعليم وفتح اﻷبواب لهن للعمل في المجالات العلمية والتكنولوجية ولمشاركتهن في تلك المجالات وكذلك في مهن أخرى متخصصة مرتبطة بالتنمية. |
Las mujeres que ejercen la prostitución tienen acceso a la educación, a atención psicológica y formación para el desempeño de otras ocupaciones. | UN | وتتاح الفرصة للبغايا للحصول على التعليم والرعاية النفسية والتدريب على مهن أخرى. |
En la actualidad exigimos que todas las grandes empresas de construcción asignen fondos para la capacitación de personas dedicadas a otras ocupaciones. | UN | ونحن الآن نفرض على جميع شركات البناء الضخمة تخصيص موارد لتدريب الناس على مهن أخرى. |
Se trataba de hacerles evolucionar, de salvar a las muchachas, y de reconvertir a quienes practican la circuncisión femenina a otros oficios. | UN | وكان الهدف من تلك الجولة هو تغيير العقليات، وإنقاذ الفتيات، وتوجيه النساء اللائي يمارسن ختان الإناث إلى مهن أخرى. |
Además, los trabajadores de las plantaciones tienen garantizado el trabajo todo el año, a diferencia de otras ramas de actividad, en que reina una gran incertidumbre sobre el número de días de trabajo disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كان عمال المزارع مطمئنين إلى الحصول على عمل طوال السنة، على عكس من يعملون في مهن أخرى حيث توجد درجة أكبر من عدم التيقن بشأن عدد أيام العمل المتاحة. |
3. Child camel jockeys and children in other occupations 79 - 80 23 | UN | 3- استخدام الأطفال كمتسابقين في سباقات الهجن وفي مهن أخرى 79-80 24 |
De conformidad con las disposiciones de las dos leyes mencionadas, la mujer no puede trabajar en la esfera del transporte automotor, como conductoras de camiones con capacidad de carga superior a 3,5 toneladas, ni en otras profesiones bien | UN | ووفقا لأحكام القانونين سالفي الذكر، لا يسمح بتوظيف المرأة في قطاع النقل بالسيارات كسائقات للشاحنات التي تزيد طاقتها عن 3.5 طن وكذلك في مهن أخرى عالية الأجر. |
Es también costumbre que la mujer trabaje en medicina, pero le gustaría obtener información sobre otras profesiones, como arquitectura e ingeniería. | UN | وختمت تقول إنه من المتعارف عليه أيضا أن تعمل النساء في حقل الطب، بيد أن الحصول على معلومات عن مهن أخرى كالهندسة المعمارية والهندسة ستكون موضع ترحيب. |
En vista de la falta de material didáctico procedente de otras profesiones, que se pudiera utilizar en todo el mundo, la profesión contable había elaborado material sobre temas como las comunicaciones, la deontología y la tecnología. | UN | ونظراً لنقص المواد التعليمية المتاحة من مهن أخرى والتي يمكن استخدامها في جميع أنحاء العالم، فقد طورت مهنة المحاسبة مواد بشأن مواضيع من مثل الاتصالات والأخلاقيات والتكنولوجيا. |
Un estudio realizado entre los adultos Sami indicó que existen programas de educación de adultos especialmente diseñados para la transición del pastoreo del reno hacia otras profesiones. | UN | وتشير إحدى الدراسات التي أجريت على البالغين في الشعب الصامي إلى وجود برامج لتعليم الكبار مصممة خصيصاً لمساعدة البالغين على الانتقال من مهنة رعي الرنة إلى مهن أخرى. |
10. El Consejo, en el caso de la designación de miembros del CCPE, estimó que podía elegir a un juez, a un profesor universitario, a un médico en el ejercicio de su profesión, a un abogado o a especialistas de otras profesiones, sin imponer la condición de que la persona designada renunciase a su puesto o dejase de ejercer su profesión mientras durase su mandato como miembro del Comité. | UN | ١٠ - وفي حالة الانتخاب للهيئة المركزية الدائمة للمخدرات، رأى المجلس أنه يمكنه أن يعين قاضيا أو استاذا جامعيا أو ممارسة لمهنة الطب أو محاميا أو اخصائيا ينتمي إلى مهن أخرى دون أن يشترط أن يتخلى الشخص المعين عن منصبه أو يتوقف عن مزاولة مهنته أثناء عضويته في الهيئة. |
Algunas profesiones (enfermeras, maestras jóvenes y secretarias) siguen siendo predominantemente de mujeres en tanto que éstas quedan excluidas de otras profesiones (minería subterránea). | UN | وما زالت النساء يهيمن على بعض المهن (الممرضات والمدرسات المبتدئات والكاتبات) في حين أنهن مستبعدات من مهن أخرى (التعدين تحت سطح الأرض). |
Por ejemplo, el personal de enfermería que parte de los países en desarrollo a los desarrollados es femenino en su inmensa mayoría, mientras que en otras profesiones -las de científicos, ingenieros y médicos- es principalmente masculino. | UN | فعلى سبيل المثال، يطغى الإناث في عملية تدفق العاملين في مجال التمريض من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة، بينما يسود العنصر الرجالي في مهن أخرى - كالعلماء والمهندسين والأطباء - (BRIDGE, 2005). |
Si logran dejar la droga, hay que encontrarles otras ocupaciones más saludables que permitan su reinserción socioprofesional. | UN | وعندما يتخلصون منها، ينبغي إيجاد مهن أخرى لهم تؤمن لهم المزيد من السلامة الصحية، وتعيد إدماجهم الاجتماعي - المهني. |
Con respecto a los bajos salarios femeninos en las profesiones técnicas y médicas, la oradora pregunta si hay una tendencia entre las mujeres profesionales a pasar a otras ocupaciones, por ejemplo, en el sector de turismo o el de servicios. | UN | 14 - وعلقت على ضعف أجور المرأة في المهن التقنية والطبية، فسألت ما إن كان لدى العاملات في المهن الفنية اتجاه للانتقال إلى مهن أخرى كالعمل في السياحة أو قطاع الخدمات. |
Cabe señalar que existen considerables diferencias entre el Estatuto de la Corte Penal Internacional y el del Tribunal del Derecho del Mar en cuanto a la incompatibilidad con otras ocupaciones. | UN | 19 - وتنبغي الملاحظة بأن هناك خلافات هامة بين النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والنظام الأساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار في ما يتعلق بعدم التوافق مع مهن أخرى. |
otras ocupaciones en el sector de los servicios de salud | UN | مهن أخرى للخدمات الصحية |
otras ocupaciones | UN | مهن أخرى |
- Conversión de ciertas prostitutas a otros oficios (preparación de comidas, comercio de artículos femeninos, etc.). | UN | ـ تحويل بعض المومسات الى مهن أخرى )المطاعم، اﻷعمال التجارية ذات الطابع النسائي...(؛ |
Además, los trabajadores de las plantaciones tienen garantizado el trabajo todo el año, a diferencia de otras ramas de actividad, en que reina una gran incertidumbre sobre el número de días de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كان عمال المزارع مطمئنين إلى الحصول على عمل طوال السنة، على عكس من يعملون في مهن أخرى حيث توجد درجة أكبر من عدم التيقن بشأن عدد أيام العمل المتاحة. |
3. Child camel jockeys and children in other occupations | UN | 3- استخدام الأطفال كمتسابقين في سباقات الهجن وفي مهن أخرى |