"موئل الأمم المتحدة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • ONU-Hábitat a
        
    • ONU-Hábitat para
        
    • el ONU-Hábitat
        
    • ONU-Hábitat en
        
    • ONUHábitat a
        
    • ONU-Hábitat ha
        
    • ONU-Hábitat que
        
    • que ONU-Hábitat
        
    Esta situación llevó al ONU-Hábitat a incorporar la reunión y el análisis de información urbana desglosada a nivel mundial y a reforzar las capacidades nacionales y locales para ello. UN وقد دفعت هذه الحالة موئل الأمم المتحدة إلى تعميم الاهتمام بجمع البيانات الحضرية المصنفة وتحليلها على الصعيد العالمي وتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على القيام بذلك.
    Invita al ONU-Hábitat a que considere la posibilidad de prestar asistencia técnica a Belarús para que formule y ponga en práctica estos programas. UN ودعا موئل الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية إلى بيلاروس من أجل تصميم وتنفيذ تلك البرامج.
    Además, la índole de los servicios de asesoramiento técnico que proporciona ONU-Hábitat a los países en desarrollo requiere conocimientos especializados a un nivel superior si ha de ser eficaz. UN وفضلاً عن ذلك، فإن طبيعة الخدمات الاستشارية التقنية التي يوفرها موئل الأمم المتحدة إلى البلدان النامية تتطلب خبرة بمستوى عال كشرط لفاعليتها.
    Recordando su invitación al Consejo de Administración del ONU-Hábitat para que mantenga en examen los acontecimientos relativos a los sistemas de financiación de la vivienda, en vista de la actual crisis económica y financiera mundial, y su decisión de estudiar la posibilidad de convocar una reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre este tema, UN " وإذ تشير إلى أنها دعت مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة إلى إبقاء التطورات التي تشهدها نظم تمويل الإسكان قيد الاستعراض في ضوء الأزمة المالية الحالية، وقررت دراسة إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع،
    El apoyo que el ONU-Hábitat presta a los países para hacer frente a situaciones de desastre sigue siendo un aspecto importante de su labor. UN ولا يزال الدعم الذي يقدمه موئل الأمم المتحدة إلى البلدان في مجال التصدي للكوارث يشكّل جانبا مهما من عمله.
    El Sr. Segovia dijo que competía a los parlamentarios traducir las propuestas formuladas por el ONU-Hábitat en medidas prácticas. UN 47 - السيد سيغوفيا قال إنه من واجب البرلمانيين ترجمة المقترحات التي يقدمها موئل الأمم المتحدة إلى إجراءات عملية.
    Esta situación ha llevado al ONU-Hábitat a incorporar la recogida y análisis de datos urbanos a nivel mundial y a reforzar la capacidad a nivel nacional y local en este sentido. UN وقد دفعت هذه الحالة موئل الأمم المتحدة إلى تعميم جمع البيانات الحضرية وتحليلها على الصعيد العالمي وتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على القيام بذلك.
    Debido a la elevación de ONU-Hábitat a la categoría de Programa ha habido una necesidad cada vez mayor de participación sustantiva en este tema en los distintos órganos de coordinación de las Naciones Unidas en Nueva York, mediante las misiones permanentes en Nueva York, así como la cooperación dinámica con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبسبب ترقية موئل الأمم المتحدة إلى برنامج أصبحت هناك حاجة متزايدة لتوجيه اهتمام كبير لهذا الموضوع من جانب مختلف الهيئات المعنية بالتنسيق لدى الأمم المتحدة في نيويورك، وذلك من خلال البعثات الدائمة في نيويورك ومن خلال التعاون النشط مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    A juicio de la OSSI, y en vista de que el mandato del ONU-Hábitat prevé su participación en la reconstrucción de los países en los períodos de posguerra, el Departamento de Asuntos Políticos debería considerar la posibilidad de invitar al ONU-Hábitat a asistir a las reuniones del Comité Ejecutivo cuando y como fuera oportuno. UN ويرى المكتب أنه لما كان من مهام موئل الأمم المتحدة المشاركة في الإعمار بعد انتهاء الصراعات، فينبغي أن تنظر إدارة الشؤون السياسية في دعوة موئل الأمم المتحدة إلى حضور اجتماعات اللجنة التنفيذية عند الاقتضاء.
    Esta situación ha obligado al ONU-Hábitat a elaborar un enfoque estratégico nuevo con objeto de movilizar, orientar y coordinar una respuesta más eficaz y coherente en los planos nacional e internacional. UN 4 - وقد دفعت هذه الحالة موئل الأمم المتحدة إلى وضع نهج استراتيجي جديد لحشد استجابات أكثر فعالية واتساقا على الصعيدين الوطني والدولي وتوجيهها وتنسيقها.
    Esas tendencias llevaron a ONU-Hábitat a elaborar una metodología y a proponer enfoques integrados del mejoramiento de los barrios marginales y del abastecimiento de agua y saneamiento en favor de los pobres. UN 31 - وقادت هذه التوجهات موئل الأمم المتحدة إلى وضع منهجية واقتراح نُهج متكاملة لتحسين الأحياء العشوائية وتوفير خدمات المياه والصرف الصحي المراعية لاحتياجات الفقراء.
    9. Invita al ONU-Hábitat a estrechar la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales y a considerar la posibilidad de fortalecer la presencia estratégica de sus programas en las regiones para contribuir a los programas de desarrollo sostenible; UN 9 - تدعو موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والنظر في دعم الوجود الاستراتيجي لبرامجه في المناطق والإسهام في برامج التنمية المستدامة؛
    9. Invita al ONU-Hábitat a estrechar la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales y a considerar la posibilidad de fortalecer la presencia estratégica de sus programas en las regiones para contribuir a los programas de desarrollo sostenible; UN 9 - تدعو موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وإلى النظر في تعزيز الوجود الاستراتيجي لبرامجه العاملة في المناطق للإسهام في برامج التنمية المستدامة؛
    8. Invita al ONU-Hábitat a que aporte ideas y propuestas que reflejen sus experiencias y conocimientos adquiridos como contribución al proceso preparatorio para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible; UN " 8 - تدعو موئل الأمم المتحدة إلى تقديم أفكار ومقترحات تعكس تجربته والدروس المستفادة منها، وذلك على سبيل المساهمة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة؛
    10. Invita al ONU-Hábitat a que haga aportaciones al proceso preparatorio para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en forma de contribuciones y aportaciones técnicas, según proceda, al informe del Secretario General sobre el objetivo y los temas de la Conferencia, y a que trasmita los resultados de sus reuniones que sean pertinentes para los temas de la Conferencia; UN تدعو موئل الأمم المتحدة إلى المساهمة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، من خلال تقديم مساهمات ومدخلات تقنية، حسب الاقتضاء، إلى تقرير الأمين العام عن أهداف المؤتمر وموضوعاته، وإلى إحالة النتائج المنبثقة عن اجتماعاته المتصلة بتلك الموضوعات إلى المؤتمر؛
    El nuevo subprograma sobre " Financiación para los asentamientos humanos " responde en especial a la resolución 56/206 de la Asamblea General, que dedica una sección entera a esta cuestión en particular y en la que se insta a ONU-Hábitat a fortalecer la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos. UN 23 - أما البرنامج الفرعي الجديد المعني بـ " تمويل المستوطنات البشرية " فيستجيب بوجه خاص لقرار الجمعية العامة 56/206 الذي يخصص فرعاً كاملاً لهذه القضية بالذات، ويدعو موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    Recordando la invitación que cursó al Consejo de Administración del ONU-Hábitat para que mantuviera en examen la evolución de los sistemas de financiación de la vivienda, en vista de la actual crisis económica y financiera mundial, y su decisión de estudiar la posibilidad de convocar una reunión de alto nivel sobre este tema, y reconociendo los esfuerzos desplegados por el Consejo de Administración en su 22° período de sesiones en ese sentido, UN وإذ تشير إلى دعوتها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة إلى أن يبقي قيد الاستعراض التطورات التي تشهدها نظم تمويل الإسكان في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية، وإلى قرارها دراسة إمكانية أن تعقد الجمعية العامة اجتماعا رفيع المستوى بشأن هذا الموضوع، وإذ تعترف بالجهود التي بذلها مجلس الإدارة في هذا الصدد في دورته الثانية والعشرين،
    el ONU-Hábitat presta asistencia a los gobiernos sobre todo en tres ámbitos: UN 8 - ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة الفنية للحكومات على ثلاث محاور رئيسية:
    ONU-Hábitat presentó propuestas a la Sede de las Naciones Unidas para que aumente la financiación de ONU-Hábitat en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 2008 - 2009. UN وقد قدم موئل الأمم المتحدة إلى مقر الأمم المتحدة مقترحات بزيادة في تمويل موئل الأمم المتحدة من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2008 - 2009.
    Otro representante instó a ONUHábitat a mantener un equilibrio armonioso entre su labor normativa en la sede y la ejecución de los proyectos sobre el terreno. UN ودعا ممثل آخر موئل الأمم المتحدة إلى الحفاظ على توازن متناغم بين العمل المعياري في المقر وتنفيذ المشاريع في الميدان.
    En respuesta a los resultados logrados y las solicitudes formuladas en los períodos de sesiones primero, segundo y tercero del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en particular el párrafo 68 de las recomendaciones del tercer período de sesiones, ONU-Hábitat ha centrado la atención aún más en las cuestiones indígenas y las necesidades de los pueblos indígenas. UN واستجابة لما أسفرت عنه الدورات الأولى والثانية والثالثة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية من نتائج وطلبات، ولا سيما الفقرة 68 من توصيات الدورة الثالثة، عمد موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز تركيزه على قضايا واحتياجات الشعوب الأصلية.
    La Oficina también recomendó que se aumentaran los recursos del presupuesto ordinario del ONU-Hábitat, que se promulgara el reglamento de la Fundación y que el Programa participara en calidad de miembro de pleno derecho en el Comité Permanente entre Organismos. UN وأوصى المكتب كذلك بزيادة موارد الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة وإصدار قواعد عمل المؤسسة، وتحول موئل الأمم المتحدة إلى عضو مشارك مشاركة تامة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La Junta observa con preocupación que ONU-Hábitat carece de un mecanismo apropiado para supervisar y gestionar la ejecución de los presupuestos de proyectos. UN والمجلس قلق من افتقار موئل الأمم المتحدة إلى آلية سليمة لرصد تنفيذ ميزانية المشاريع وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more