"موائد مستديرة إقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • mesas redondas regionales
        
    Está previsto celebrar mesas redondas regionales para África y la región del Mediterráneo. UN ويجري التخطيط لتنظيم اجتماعات موائد مستديرة إقليمية حول الإنتاج الأنظف لأفريقيا ومنطقة البحر المتوسط.
    Por conducto de las actividades del Centro, se han establecido mesas redondas regionales de mujeres políticas. UN ونتيجة لأنشطة المركز، أنشئت موائد مستديرة إقليمية من سيدات السياسة.
    Las organizaciones de mujeres integran mesas redondas regionales de mujeres. UN وقد ضمت الجمعيات النسائية صفوفها في موائد مستديرة إقليمية للنساء.
    En 14 de los 15 condados de Estonia se han formado mesas redondas regionales de mujeres, que reúnen un elevado número de organizaciones de mujeres de los condados y a mujeres representantes de otras organizaciones. UN وشُكلت في 14 من 15 مقاطعة في إستونيا، موائد مستديرة إقليمية للنساء، تجمع بين عدد ضخم من التنظيمات النسائية العاملة في المقاطعات وممثلات للمنظمات الأخرى.
    Paralelamente habría que alentar la ratificación de los instrumentos escogidos, organizando para ello mesas redondas regionales o temáticas con la participación de expertos independientes de diferentes comités establecidos en virtud de tratados. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التشجيع على التصديق على الصكوك المستهدفة، بتنظيم موائد مستديرة إقليمية أو مواضيعية، بمشاركة الخبراء المستقلين التابعين لمختلف اللجان التعاهدية.
    También recomendó que se organizaran mesas redondas regionales con la participación de empresas de seguridad privadas y organizaciones no gubernamentales, con miras a alcanzar un consenso general en todas las regiones a fin de complementar la Convención Internacional. UN وأوصى أيضاً بتنظيم موائد مستديرة إقليمية بمشاركة الشركات الأمنية الخاصة والمنظمات غير الحكومية، بغية تحقيق توافق في الآراء بالنسبة لجميع الأقاليم على استكمال الاتفاقية الدولية.
    El Pacto de Estabilidad en Europa, cuyo seguimiento está garantizado por la OSCE, ha resultado ser un ejercicio útil. De ese ejercicio, merece destacar la institución de las relaciones de buena vecindad, no solamente para quienes participan en las mesas redondas regionales, sino también para todos los demás Estados partes en el Pacto de Estabilidad en Europa. UN إن الميثاق المتعلق بالاستقرار في أوروبا، والذي تتابعه منظمة اﻷمن والاستقرار في أوروبا، هو ممارسة مفيدة، ويبدو لنا أنه جدير بالاحتفاظ به باعتباره أساسا لحسن الجوار، ليس بالنسبة إلى المشاركين في موائد مستديرة إقليمية فحسب، بل وأيضا بالنسبة إلى جميع الــدول اﻷطراف في الميثاق.
    El Grupo de Trabajo reitera su recomendación de que se organicen mesas redondas regionales, seguidas de una mesa redonda de alto nivel, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para discutir la cuestión fundamental del papel del Estado como detentor del monopolio del uso de la fuerza. Índice UN ويكرر الفريق العامل تأكيد توصيته بتنظيم موائد مستديرة إقليمية تليها مائدة مستديرة رفيعة المستوى، تعقد تحت إشراف الأمم المتحدة، لمناقشة المسألة الجوهرية المتمثلة في دور الدولة بوصفها الجهة التي تحتكر استخدام القوة.
    77. El enfoque de Chile de celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " es un ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 77- وتعقد شيلي اجتماعات موائد مستديرة إقليمية من أجل " اتحاد تاريخي " ، وهذا النهج هو نموذج لعملية ترمي إلى وضع خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    67. El enfoque de Chile de celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " es un ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 67- وتعقد شيلي اجتماعات موائد مستديرة إقليمية من أجل " اتحاد تاريخي " ، وهذا النهج هو نموذج لعملية ترمي إلى وضع خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    88. El método aplicado en Chile de celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " es ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 88- والنهج الذي توخته شيلي والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " مثال للعملية الرامية إلى خلق خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    88. El enfoque de Chile de celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " es un ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 88- والنهج الذي توخته شيلي والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " مثال للعملية الرامية إلى خلق خطة وطنية لبلوغ أهداف الإعلان.
    96. Chile señala que el método que aplicó, a saber, celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " , es ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 96- وقالت شيلي إن النهج الذي توخته والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " من الأمثلة على العملية الرامية إلى وضع خطة وطنية لتحقيق أهداف الإعلان.
    96. Chile señala que el método que aplicó, a saber, celebrar mesas redondas regionales para una " reunión histórica " , es ejemplo de un proceso destinado a crear un plan nacional para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN 96- وقالت شيلي إن النهج الذي توخته والمتمثل في تنظيم موائد مستديرة إقليمية لتحقيق " إعادة وحدة تاريخية " من الأمثلة على العملية الرامية إلى وضع خطة وطنية لتحقيق أهداف الإعلان.
    c) Convocar mesas redondas regionales para entablar el diálogo y escuchar las ideas, experiencias y prácticas de los comisionados nacionales de derechos humanos de los gobiernos, las instituciones y los organismos oficiales, y los representantes de la sociedad civil; UN (ج) عقد موائد مستديرة إقليمية بهدف إجراء حوار والاستماع إلى أفكار وتجارب وممارسات من مفوضي حقوق الإنسان الحكوميين على الصعيد الوطني، ومن المؤسسات والوكالات الرسمية، ومن ممثلي المجتمع المدني؛
    El Grupo de Trabajo recomienda, entre otras cosas, que los Estados Miembros apoyen el proceso de mesas redondas regionales y permitan que el Grupo de Trabajo celebre tres períodos de sesiones anuales (cap. VI). UN ويوصي الفريق العامل، في جملة أمور، بدعم الدول الأعضاء لعملية عقد موائد مستديرة إقليمية وتمكين الفريق العامل من عقد ثلاث دورات سنوياً (الفصل السادس).
    13. Durante el 14º periodo de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI habrá mesas redondas regionales que complementarán los debates del foro y tratarán los retos específicos de cada región y las posibles soluciones relacionadas con la nueva revolución industrial. UN 13- وستعقد، طوال الدورة الرابعة عشرة للمؤتمر العام لليونيدو، موائد مستديرة إقليمية تكملة للمناقشات الدائرة في الملتقى، بشأن التحديات الإقليمية المحددة والحلول الممكنة في ما يتعلق بالثورة الصناعية الجديدة.
    46. Siguiendo la recomendación de la anterior Relatora Especial sobre los mercenarios (A/60/263), insta a los Estados a que estudien la posibilidad de convocar una mesa redonda de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y a ese respecto celebra que Armenia, Costa Rica, Ghana, Honduras, el Líbano, Marruecos, México y Venezuela se hayan ofrecido a actuar como anfitriones de mesas redondas regionales preparatorias. UN 46 - وعقب توصية المقرر الخاص السابق بشأن المرتزقة (A/60/263)، حثت الدول على النظر في عقد مائدة مستديرة رفيعة المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة، ورحبت في هذا الشأن بما أعربت عنه بشكل صريح كل من أرمينيا وغانا وفنزويلا وكوستاريكا ولبنان والمغرب والمكسيك وهندوراس لاستضافة موائد مستديرة إقليمية تحضيرية.
    Por ejemplo, además de las mesas redondas regionales que han tenido lugar en América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico y África, se han celebrado periódicamente mesas redondas nacionales sobre consumo y producción sostenibles en Brasil (2006), China (2006, 2008 y 2009), India (2006, 2007 y 2010), México (2010) y Sudáfrica (2008) con el apoyo del PNUMA, el Proceso de Marrakech y la Comisión Europea. UN 31 - ومثلاً، فبالإضافة إلى مناقشات موائد مستديرة إقليمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ، جرت مناقشات موائد مستديرة وطنية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين على فترات منتظمة في البرازيل (2006) ، والصين (2006 و2008 و2009)، والهند (2006 و2007 و2010)، والمكسيك (2010) وجنوب أفريقيا (2008) بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعملية مراكش والمفوضية الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more