Durante el período transcurrido entre la fecha de los estados financieros y la fecha en que se autorizó su publicación, no se han producido hechos importantes, favorables o desfavorables, que hayan tenido repercusiones significativas en ellos. | UN | ولم تقع أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية والتاريخ الذي أُذن فيه بإصدارها بما يكون من شأنه التأثير جوهريا على تلك البيانات. |
Además de esta reestructuración institucional, no se produjeron hechos importantes, favorables o desfavorables, que tuviesen repercusiones de consideración en los estados financieros durante el período transcurrido entre la fecha de los estados financieros y la fecha en que se autorizó su publicación. | UN | وبخلاف إعادة الهيكلة المؤسسية هذه، لم تطرأ أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية وتاريخ الإذن بإصدارها كان يمكن أن تؤثر على تلك البيانات تأثيراً جوهرياً. |
No se produjeron hechos importantes, favorables o desfavorables, que tuviesen repercusiones de consideración en los estados financieros durante el período transcurrido entre la fecha de los estados financieros y la fecha en que se autorizó su publicación. | UN | ولم تكن قد وقعت أي أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية وتاريخ الإذن بإصدارها كان يمكن أن تؤثر على تلك البيانات تأثيراً جوهرياً. |
Estas partes dimanan principalmente de la decisión 1/CP.16; muchos otros resultados acordados por las Partes en la CMNUCC en Cancún ofrecen escenarios favorables o complementan los dimanantes de esa decisión. | UN | وتنبثق هذه الأجزاء أساساً من المقرر 1/م أ-16؛ وتوفر العديد من النتائج الأخرى التي اتفقت عليها أطراف الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في كانكون سيناريوهات مواتية أو تكمل تلك المنبثقة من هذا المقرر. |
El 30 de abril de 2013, la fecha en que la Jefa interina de ONU-Mujeres autorizó la publicación de los estados financieros para su transmisión, no se habían producido acontecimientos de importancia relativa, ni favorables ni desfavorables, entre la fecha del balance general y la fecha de autorización que habrían podido afectar a los estados financieros. | UN | وفي 30 نيسان/ أبريل 2013، وهو التاريخ الذي أذنت فيه القائمة بأعمال رئيسة الهيئة بإصدار البيانات المالية لإحالتها، لم تكن قد وقعت أي أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ إصدار الميزانية العمومية وتاريخ ذلك الإذن من شأنها التأثير في هذه البيانات. |
A la fecha de firma de las presentes cuentas, no ha habido hechos sustanciales, favorables o desfavorables, registrados entre la fecha de presentación del informe y la fecha en que se ha dado el visto bueno a los estados financieros para su distribución, como se especifica en la Certificación, que pudiera tener repercusiones en dichos estados. | UN | وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، سواء مواتية أو غير مواتية، كانت ستؤثر على هذه البيانات. |
A la fecha de firma de las presentes cuentas, no ha habido hechos sustanciales, favorables o desfavorables, registrados entre la fecha de presentación del informe y la fecha en que se ha dado el visto bueno a los estados financieros para su distribución, especificada en la certificación, que pudieran tener repercusiones en dichos estados. | UN | وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في التصديق عليها، أية أحداث ذات شأن، سواء مواتية أو غير مواتية، كانت ستؤثّر على هذه البيانات. |
A la fecha de la firma de las presentes cuentas, no se han registrado hechos sustanciales, favorables o desfavorables, entre la fecha de presentación del informe y la fecha en que se ha dado el visto bueno a los estados financieros para su publicación, especificada en la certificación, que pudieran tener repercusiones en los presentes estados. | UN | وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، من شأنها التأثير على هذه البيانات. |
A la fecha de la firma de las presentes cuentas, no se han registrado hechos sustanciales, favorables o desfavorables, entre la fecha de presentación del informe y la fecha en que se ha dado el visto bueno a los estados financieros para su publicación, especificada en la certificación, que pudieran tener repercusiones en los presentes estados. | UN | وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، كان من شأنها التأثير على هذه البيانات. |
La fecha de presentación de estos estados financieros es el 31 de diciembre de 2013. Durante el período transcurrido entre la fecha de los estados financieros y la fecha en que se autorizó su publicación, no se han producido hechos importantes, favorables o desfavorables, que hayan tenido repercusiones significativas en ellos. | UN | تاريخ الإبلاغ عن هذه البيانات المالية هو ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣ ولم تقع أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ البيانات المالية والتاريخ الذي أُذن فيه بإصدارها يكون من شأنها التأثير جوهريا على تلك البيانات. |
A la fecha de la firma de los estados financieros de la UNOPS y sus notas conexas correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2009, no se produjeron hechos importantes, favorables o desfavorables, que hayan tenido repercusiones sobre los mismos durante el período transcurrido entre la fecha del balance y la fecha en que se autorizó la emisión de los estados financieros. | UN | 122 - اعتباراً من التاريخ الذي وقَّع فيه مكتب خدمات المشاريع البيانات المالية والملاحظات ذات الصلة عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، لم تقع في الفترة بين تاريخ كشف الميزانية والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، من شأنها أن تؤثر في هذه البيانات. |
A la fecha de la firma de los estados financieros de la UNOPS y sus notas correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2011, no se han producido hechos importantes, favorables o desfavorables, que hayan tenido repercusiones sobre los mismos durante el período transcurrido entre la fecha del balance y la fecha en que se autorizó la publicación de los estados financieros. | UN | 118 - اعتباراً من تاريخ توقيع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على البيانات المالية والملاحظات ذات الصلة عن فترة السنتين المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، لم تقع أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ كشف الميزانية والتاريخ الذي أُذن فيه بإصدار البيانات المالية بما يكون من شأنه التأثير على تلك البيانات. |
A la fecha de la firma de los estados financieros de la UNOPS y sus notas correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2012, no se han producido hechos importantes, favorables o desfavorables, que hayan tenido repercusiones sobre los mismos durante el período transcurrido entre la fecha del balance y la fecha en que se autorizó la publicación de los estados financieros. | UN | 198 - اعتباراً من تاريخ توقيع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على البيانات المالية والملاحظات ذات الصلة عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، لم تقع أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ كشف الميزانية والتاريخ الذي أُذن فيه بإصدار البيانات المالية بما يكون من شأنه التأثير على تلك البيانات. |
Al 30 de abril de 2014, fecha en que la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres autorizó la publicación de los estados financieros para su transmisión, no se habían producido acontecimientos importantes, ni favorables ni desfavorables, entre la fecha del balance general y la fecha de autorización, que hubieran podido afectar a los estados financieros. | UN | وفي 30 نيسان/ أبريل 2014، وهو التاريخ الذي أذنت فيه المديرة التنفيذية للهيئة بإصدار البيانات المالية لإحالتها، لم تكن قد وقعت أي أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، بين تاريخ إصدار الميزانية العمومية وتاريخ ذلك الإذن من شأنها التأثير في هذه البيانات. |