Es esencial un entorno económico favorable a nivel regional. | UN | كما بات من الضروري وجود بيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الإقليمي. |
A tal efecto, se requiere un entorno favorable a todos los niveles. | UN | ولا بد من وجود بيئة مواتية على جميع المستويات لتحقيق ذلك. |
Reafirmando que para lograr progresos duraderos en la realización del derecho al desarrollo se requieren políticas efectivas de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، إلى جانب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي، |
Reafirmando que para lograr progresos duraderos en la realización del derecho al desarrollo se requieren políticas efectivas de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، إلى جانب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي، |
Apoyo para la creación de un entorno político propicio a nivel regional y subregional | UN | دعم تطوير بيئة سياسية مواتية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
El proceso de desarrollo requiere la adopción de políticas de desarrollo eficaces a nivel nacional y el establecimiento de relaciones económicas equitativas y de un entorno económico propicio a nivel internacional. | UN | وتتطلب عملية التنمية اعتماد سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني وإقامة علاقات اقتصادية منصفة وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي. |
Otra esfera de interés y de actividad estaba relacionada con el fomento de un medio propicio en el plano internacional, lo que comprendía desde la asistencia para la creación de asociaciones y de redes regionales hasta la facilitación de los trámites para un número cada vez mayor de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. | UN | وكان الدعم من أجل إيجاد بيئة مواتية على الصعيد الدولي مجالا آخر من مجالات الاهتمام والعمل، يتراوح بين المساعدة في إنشاء رابطات وشبكات إقليمية وبين تيسير الترتيبات للعدد المتزايد من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس. |
Los Estados Miembros deberían alentar en todo el mundo, por medio de los foros de las Naciones Unidas, un entorno normativo propicio para la sociedad civil y más oportunidades de diálogo y alianzas en los procesos de desarrollo. | UN | ينبغي للدول الأعضاء السعي من خلال محافل الأمم المتحدة إلى تشجيع العمل على تهيئة بيئة مواتية على صعيد السياسات للمجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وتوسيع فرص الحوار والشراكة في العمليات الإنمائية. |
En tercer lugar, aunque en último término el desarrollo se produce a nivel nacional, ha de producirse en el marco de una visión mundial y de un medio ambiente favorable a nivel mundial. | UN | ثالثا، أنه في حين أن التنمية تحدث في نهاية المطاف على الصعيد الوطني، فهي في حاجة الى أن تحدث في إطار رؤية شاملة وفي بيئة مواتية على نطاق العالم. |
Para alcanzar un avance sostenido hacia la aplicación del derecho al desarrollo se requieren políticas de desarrollo eficaces a nivel nacional, así como relaciones económicas equitativas y un medio económico favorable a nivel internacional. | UN | وإن احراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني كما يتطلب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي. |
Observando también que para conseguir progresos duraderos en la aplicación del derecho al desarrollo hacen falta políticas de desarrollo eficaces a nivel nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable a nivel internacional, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن تحقيق تقدم دائم في اتجاه إعمال الحق في التنمية يتطلب اتباع سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني فضلاً عن وجود علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي، |
Este componente es de índole objetiva y universal y se basa en las aspiraciones de todo país interesado en establecer un ambiente favorable a lo largo de sus fronteras nacionales, en el contexto de la diplomacia bilateral y multilateral. | UN | ولهذا العنصر هدف وطابع عالمي، كما أنه يستند إلى تطلعات أي بلد مهتم بتهيئة بيئة مواتية على امتداد حدوده الوطنية في سياق دبلوماسية ثنائية أو متعددة الأطراف. |
80. La situación también es favorable en el plano de las relaciones interétnicas. | UN | ٨٠ - كما أن الحالة أيضا مواتية على صعيد العلاقات بين الاثنيات. |
Por otra parte, en la Declaración se manifestaba que para lograr un progreso duradero en la aplicación del derecho al desarrollo se requerirían políticas eficaces de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر اﻹعلان أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني كما يتطلب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي. |
Recordando también que para avanzar sin interrupción en la aplicación del derecho al desarrollo se necesita una política de desarrollo eficaz en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن تحقيق تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب وجود سياسات إنمائية فعﱠالة على الصعيد الوطني، وعلاقات اقتصادية متكافئة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي، |
Observando que, para avanzar sin interrupción en la aplicación del derecho al desarrollo, se requiere una política de desarrollo eficaz en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تلاحظ أن التقدم الثابت نحو تنفيذ الحق في التنمية يقتضي سياسات انمائية فعالة على المستوى الوطني، باﻹضافة إلى علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على المستوى الدولي، |
Kazajstán comparte la opinión de que la existencia de un entorno propicio a los niveles nacional e internacional es fundamental para el logro de las metas de desarrollo acordadas. | UN | وتتشاطر كازاخستان الرأي القائل إن بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي له أهمية حاسمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
También se afirmó que un progreso duradero para el establecimiento del derecho al desarrollo exige políticas nacionales eficaces, así como unas relaciones económicas equitativas y un entorno económico propicio a nivel internacional. | UN | وكذلك تم التأكيد على أن التقدم الدائم في إرساء دعائم الحق في التنمية يتطلب وضع سياسات وطنية فعالة، وإقامة علاقات اقتصادية منصفة، وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية على المستوى الدولي. |
Si bien la cooperación internacional era importante, las políticas nacionales eficaces también eran decisivas para crear un entorno propicio a nivel internacional. | UN | وإذا كان التعاون الدولي مهماً، فإن السياسات الوطنية الفعالة على الصعيد الوطني أساسية أيضاً لتهيئة بيئة مواتية على الصعيد الدولي. |
En el documento final se estudian de manera concreta los aspectos institucionales, incluidos los mandatos, las estrategias, los mecanismos y los recursos fundamentales para crear un entorno propicio en los planos nacional, regional e internacional para la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | 21 - وتتناول الوثيقة الختامية بالتحديد الجوانب المؤسسية، بما فيها الولايات والاستراتيجيات والآليات والموارد الهامة في تهيئة بيئة مواتية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتنفيذ منهاج العمل. |
Esto podría obtenerse con un entorno internacional que facilitara la creación de un entorno propicio para los PEID en el plano nacional. | UN | ويمكن تيسير هذا الأمر من خلال إيجاد بيئة دولية أفضل لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على خلق بيئة مواتية على الصعيد الوطني. |
A tal fin es necesario promover, en condiciones favorables, la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري، تحقيقا لذلك، العمل بشروط مواتية على تعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Además se solicitaron aclaraciones sobre el papel del PNUMA en la creación de entornos propicios en los países para hacer frente al cambio climático, entre otras cosas, mediante la promoción de marcos nacionales legislativos, económicos e institucionales, de lo que trata el párrafo 11.9. | UN | وطلب توضيح لدور برنامج البيئة في إيجاد بيئة مواتية على الصعيد الوطني للتعامل مع تغير المناخ، بوسائل منها تعزيز الأطر الوطنية التشريعية والاقتصادية والمؤسسية المشار إليها في الفقرة 11-9. |
La falta de defensa jurídica afecta negativamente a muchos tribunales provinciales. | UN | ويؤثر انعدام التمثيل القانوني بصورة غير مواتية على كثير من محاكم المقاطعات. |