A tal efecto se exponen también importantes recomendaciones en el capítulo I, sobre un entorno propicio para el desarrollo social. | UN | كما ترد توصيات هامة في هذا الصدد في الفصل اﻷول بشأن إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
I. Un entorno propicio para el desarrollo social | UN | تهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية |
I. Un entorno propicio para el desarrollo social | UN | تهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية |
En primer lugar, consideramos que la comunidad internacional debe hacer esfuerzos por crear un ambiente externo económico y financiero que sea favorable para el desarrollo de África. | UN | أولا، نعتقد أنه على المجتمع الدولي أن يسعى لإيجاد بيئة خارجية اقتصادية ومالية تكون مواتية لتحقيق التنمية في أفريقيا. |
A fin de crear un entorno que propicie el desarrollo sostenible y el comercio, la Comisión continuará siguiendo dos vías que se complementan, una relacionada con cuestiones políticas e institucionales y otra con cuestiones sociales y económicas. | UN | ومن أجل بلوغ هدف تهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة والتجارة، ستواصل اللجنة اتباع مسارين يكمل أحدهما الآخر، مسار يتعلق بالمسائل السياسية والدستورية، وآخر بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية. |
Así pues, el alivio de la deuda es una de las condiciones necesarias de un entorno internacional propicio para el desarrollo sostenible. | UN | ولذلك فإن تخفيف عبء الدين هو جزء لا يتجزأ من إيجاد بيئة دولية مواتية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Esos esfuerzos no serán suficientes ni nos permitirán alcanzar los Objetivos del Milenio si no existe un ambiente mundial propicio para el desarrollo. | UN | ولن تكون تلك الجهود كافية ولن تمكننا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون إيجاد بيئة عالمية مواتية لتحقيق التنمية. |
4. Exhorta a los países africanos a seguir esforzándose por crear un entorno nacional propicio para el desarrollo sostenible; | UN | ٤ - ُتهيب بالبلدان اﻷفريقية مواصلة جهودها لتهيئة بيئة داخلية مواتية لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
En el marco de este firme e inequívoco compromiso político, los Jefes de Estado y de Gobierno prometieron en particular hacer realidad para todos el derecho al desarrollo y resolvieron crear un entorno propicio para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وفي إطار هذا الالتزام السياسي القوي والواضح، تعهد رؤساء الدول بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان، وأعربوا عن عزمهم على إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
El PNUD acogió con beneplácito que en la resolución 64/160 se reafirmara el compromiso de crear un entorno propicio para el desarrollo y la eliminación de la pobreza a nivel nacional y mundial. | UN | 4 - ورحب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتأكيد الجمعية العامة من جديد في قرارها 64/160، الالتزام بتهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي. |
El octavo Objetivo ha sido importante para fortalecer los esfuerzos internacionales por crear un entorno propicio para el desarrollo. | UN | 2 - ويؤدي الهدف 8 دورا هاما في تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية. |
Algunos gobiernos, en colaboración con otras entidades, han contribuido a crear un ambiente propicio para el desarrollo social con la adopción de medidas destinadas a afianzar la democracia y la transparencia en la toma de decisiones, el imperio de la ley, la rendición de cuentas de las instituciones gubernamentales, la potenciación de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | وقد أسهمت بعض الحكومات بالاشتراك مع جهات فاعلة أخرى في تهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية عن طريق بذل الجهود لضمان شيوع الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرار؛ وضمان سيادة القانون؛ ومساءلة المؤسسات الحكومية؛ وتمكين المرأة؛ وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Habiendo examinado los aspectos más estructurales del desarrollo que podrían fortalecer u obstaculizar el " entorno propicio para el desarrollo social " al que exhortó la Cumbre, sería útil explorar también las dimensiones regionales del desarrollo. | UN | 97 - بعد دراسة جوانب التنمية الأكثر هيكلية التي قد تعزز أو تعيق ' ' إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية`` الذي دعا إليه مؤتمر القمة، من المفيد كذلك استكشاف الأبعاد الإقليمية للتنمية. |
Ahora bien, las elecciones no son sino un paso de un proceso que ha de incluir una mejora de la gobernanza, la reforma del sector de la seguridad, la eliminación de la corrupción y la impunidad, la reinserción socioeconómica y la creación de un clima propicio para el desarrollo y la inversión. | UN | إلا أن الانتخابات لا تعدو أن تكون خطوة واحدة فقط في عملية تشمل تحسين الإدارة وإصلاح قطاع الأمن والقضاء على الفساد والإفلات من العقاب وتحقيق التكامل الاقتصادي والاجتماعي وتوفير بيئة مواتية لتحقيق التنمية والاستثمار. |
Pese a las deficiencias descritas anteriormente, las esferas que abarca el octavo Objetivo siguen siendo muy pertinentes para la creación de un entorno propicio para el desarrollo en el contexto del marco para el desarrollo después de 2015. | UN | 35 - ورغم النقائص المشار إليها أعلاه، تظل المجالات التي يشملها الهدف 8 مفيدة إلى حد كبير لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية في سياق الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
* La necesidad de que el proceso de globalización sea tan favorable para el desarrollo como sea posible; | UN | ضرورة جعل عملية العولمة مواتية لتحقيق التنمية قدر الإمكان؛ |
Primer compromiso Creación de un entorno favorable para el desarrollo social | UN | " تهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية |
A fin de crear un entorno que propicie el desarrollo sostenible y el comercio, la Comisión continuará siguiendo dos vías que se complementan, una relacionada con cuestiones políticas e institucionales y otra con cuestiones sociales y económicas. | UN | ومن أجل بلوغ هدف تهيئة بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة والتجارة، ستواصل اللجنة اتباع مسارين يكمل أحدهما الآخر، مسار يتعلق بالمسائل السياسية والدستورية، وآخر بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية. |
Un entorno propicio al desarrollo social | UN | ثالثا - إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية |