"مواتية لتعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • propicios para promover
        
    • propicio para promover
        
    • propicio para la promoción
        
    • que permitiera aumentar
        
    • propicio para fortalecer
        
    • favorable a la promoción
        
    • propicio que promueva
        
    • propicio para reforzar
        
    • favorable para realzar
        
    • favorables para promover
        
    • favorable para fortalecer
        
    • favorable para la promoción
        
    • propicias para la promoción
        
    • favorables para la promoción
        
    • propicio a la
        
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Reconociendo el importante papel que desempeña la administración pública en la planificación y prestación de servicios públicos, así como la contribución positiva que puede hacer para crear un entorno propicio para promover el desarrollo sostenible, UN وإذ يسلـِّـم بالدور الهام الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مواتية لتعزيز التنمية المستدامة،
    Viet Nam ha hecho de ese derecho su máxima prioridad para luchar contra el hambre y reducir la pobreza y está generando un entorno propicio para la promoción y protección de todos los derechos humanos. UN وفييت نام قد أعزت أولوية عليا لمكافحة الجوع والحد من الفقر، كما أنها تقوم بتهيئة بيئة مواتية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, el Estado debía estar en situación de regular los mercados, así como la competencia tecnológica y financiera, y de crear un medio nacional que permitiera aumentar la competitividad de las empresas locales ante las empresas transnacionales. UN ولذلك، ينبغي أن تكون الدولة قادرة على تنظيم الأسواق، وعلى المنافسة التكنولوجية والمالية، وأن تهيئ بيئة داخلية مواتية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المحلية في مواجهة الشركات عبر الوطنية.
    Encarezco a los Estados Miembros que se encuentren en situaciones de conflicto a que creen un entorno propicio para fortalecer y continuar este proceso. UN وأدعو الدول الأعضاء التي تشهد حالة نزاع إلى تهيئة بيئة مواتية لتعزيز هذه العملية وضمان استمرارها.
    Se han aplicado los acuerdos en materia de derechos humanos, que seguirán ocupando un lugar preeminente en la política interior de Bahrein, a fin de mantener un entorno favorable a la promoción y el respeto de los derechos humanos. UN وتم تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بحقوق الإنسان وستظل تحتل مركزا رئيسيا في سياسات البحرين الداخلية لتهيئة بيئة مواتية لتعزيز واحترام حقوق الإنسان.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Objetivo operacional 2. Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía. 2.1. UN الهدف التنفيذي 2: دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Reafirmando que la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas desempeñan un papel importante en la creación de un entorno propicio para promover el crecimiento económico y la integración social, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في إيجاد بيئة مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتكامل الاجتماعي،
    Reafirmando que la responsabilidad social de las empresas desempeña un papel fundamental en la creación de un entorno propicio para promover el crecimiento económico y la integración social, UN " وإذ تؤكد من جديد الدور الأساسي للمسؤولية الاجتماعية للشركات في إيجاد بيئة مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتكامل الاجتماعي،
    Esta política seguida por el Gobierno Real de Tailandia ha creado un entorno propicio para la promoción y protección de los derechos humanos en el país y sirve de clara orientación para que en el cumplimiento de sus tareas todos los funcionarios competentes promuevan y protejan los derechos de las personas. UN وقد أوجدت هذه السياسة، التي تنتهجها الحكومة الملكية التايلندية، بيئة مواتية لتعزيز حقوق الإنسان في البلد وحمايتها. وتوفَّر توجيهات واضحة لجميع المسؤولين المعنيين من أجل القيام بواجباتهم لتعزيز حقوق السكان وحمايتها.
    Por lo tanto, el Estado debía estar en situación de regular los mercados, así como la competencia tecnológica y financiera, y de crear un medio nacional que permitiera aumentar la competitividad de las empresas locales ante las empresas transnacionales. UN ولذلك، ينبغي أن تكون الدولة قادرة على تنظيم الأسواق، وعلى المنافسة التكنولوجية والمالية، وأن تهيئ بيئة داخلية مواتية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المحلية في مواجهة الشركات عبر الوطنية.
    Destacando la importancia de crear un entorno propicio para fortalecer y apoyar a todas las familias, reconociendo que la igualdad entre mujeres y hombres y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los miembros de la familia son esenciales para el bienestar familiar y para la sociedad en general, UN وإذ يشدّد على أهمية تهيئة بيئة مواتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، ويسلّم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام،
    Además, este cambio también creará una oportunidad favorable a la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible en el mundo y particularmente en África para beneficio de toda la humanidad. UN زد على ذلك أن هذا التغيير سيؤدي إلى تهيئة فرصة مواتية لتعزيز السلام والأمن والتنمية المستدامة في العالم ولا سيما أفريقيا لصالح الإنسانية جمعاء.
    Reconociendo también que corresponde a los gobiernos la responsabilidad primordial de educar a los jóvenes, alentarlos a que procuren capacitarse para aumentar sus posibilidades de encontrar empleo y crear un entorno propicio que promueva el empleo de los jóvenes, UN وإذ يدرك أيضا مسؤولية الحكومات الأساسية عن تعليم الشباب وتشجيعهم على التماس التدريب لزيادة قابليتهم على إيجاد فرص عمل ولتهيئة بيئة مواتية لتعزيز فرص عملهم،
    Tienen la responsabilidad de crear un entorno propicio para reforzar la cultura de evaluación en los ámbitos de su incumbencia. UN وتقع على عاتقهم مسؤولية تهيئة بيئة مواتية لتعزيز ثقافة التقييم في المجال الخاضع لاختصاصهم.
    d) El aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que creen un entorno favorable para realzar la competitividad internacional de los sectores industriales y otros sectores productivos de África a fin de que los Estados miembros obtengan beneficios de la globalización UN (د) زيادة القدرة على تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية للقطاعات الصناعية وغيرها من القطاعات المنتجة الأفريقية لكي تستفيد الدول الأعضاء من العولمة
    b) Instar a la comunidad internacional a que adopte políticas macroeconómicas favorables para promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo; UN )ب( الحث على أن يعتمد المجتمع الدولي سياسات في الاقتصاد الكلي مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية؛
    Los análisis destacan la necesidad de fortalecer la coordinación y armonización regional en el comercio, las inversiones y las políticas monetarias y fiscales, a fin de crear un medio favorable para fortalecer el comercio intrarregional y las corrientes de inversiones. UN وتؤكد هذه التحليلات الحاجة إلى دعم التنسيق والمواءمة على الصعيد اﻹقليمي في مجالات التجارة والاستثمار والسياسات النقدية والضريبية من أجل خلق بيئة مواتية لتعزيز التبادل التجاري وتدفقات الاستثمارات داخل المناطق المعنية.
    Huelga decir que la no proliferación de armas nucleares también es fundamental a fin de crear un clima favorable para la promoción del desarme nuclear. UN وغني عن القول إن عدم انتشار الأسلحة النووية عامل له أهمية حاسمة من أجل تهيئة بيئة مواتية لتعزيز نزع السلاح النووي.
    16. En el marco de los esfuerzos más amplios por crear condiciones propicias para la promoción y la protección de los derechos humanos, en 2008 Indonesia puso en marcha el Foro de Democracia de Bali. UN 16- وفي إطار الجهود الأوسع الرامية إلى خلق ظروف مواتية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، استحدثت إندونيسيا منتدى بالي للديمقراطية.
    Afirmando que la adopción de medidas eficaces y la creación de condiciones favorables para la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, que garanticen una efectiva no discriminación y la igualdad para todos, contribuyen a la prevención y a la solución pacífica de los problemas y situaciones relacionados con los derechos humanos en los que intervienen minorías, UN وإذ تؤكد أن اتخاذ تدابير فعالة وتهيئة ظروف مواتية لتعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وأن ضمان عدم التمييز والمساواة للجميع بصورة فعالة إنما يسهمان في الحيلولة دون قيام المشاكل والحالات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي تمس أقليات وفي حل هذه المشاكل والحالات بصورة سلمية،
    En el concepto se afirma que, para alcanzar y mantener la seguridad económica del país, es indispensable concebir y adoptar un modelo de desarrollo sostenible que garantice la independencia económica y un entorno propicio a la promoción de la seguridad humana y la convivencia pacífica. UN ويشير المفهوم إلى أن الشرط الأساسي لتحقيق الأمن الاقتصادي للبلد والحفاظ عليه هو تصميم واعتماد نموذج للتنمية المستدامة يضمن الاستقلال الاقتصادي، وتهيئة بيئة مواتية لتعزيز الأمن البشري والعيش بسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more