"مواتية لتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • propicio para el desarrollo
        
    • favorables para el desarrollo de
        
    • propicio al desarrollo de
        
    • favorable al desarrollo
        
    • favorables al desarrollo
        
    • favorable para el desarrollo de
        
    • propicias para el desarrollo de
        
    Sin embargo, la ayuda no será útil sin una buena gobernanza, que crea un ámbito propicio para el desarrollo y el empleo en el sector privado. UN ومع ذلك، فإن المعونة لن تكون فعالة بدون حكم رشيد يفضي إلى نشوء بيئة مواتية لتنمية القطاع الخاص والعمالة.
    Si bien se han logrado algunos progresos en la aplicación, aún no existe un ambiente externo propicio para el desarrollo de los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم في التنفيذ فلا توجد بعد بيئة خارجية مواتية لتنمية البلدان النامية.
    Pero, como se subrayó antes, EMPRETEC sólo puede resultar eficaz en un medio propicio para el desarrollo empresarial, en que los individuos reciban el incentivo y la oportunidad necesarios para iniciar y mantener en funcionamiento una empresa. UN ولكن، كما أكد آنفا، لا يستطيع امبريتيك أن يكون فعالا إلا في بيئة مواتية لتنمية تنظيم المشاريع، حيث يعطي الفرد الحافز والفرصة لبدء مشروع تجاري وتشغيله.
    Esperaba que hubiera plena comprensión mutua de los objetivos con el fin de crear condiciones favorables para el desarrollo de los niños turcomanos. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هناك تفاهم متبادل بشكل كامل بشأن الأهداف المتعلقة بإيجاد ظروف مواتية لتنمية أطفال تركمانستان.
    Prestación de ayuda para crear un clima propicio al desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones UN :: المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La comunidad internacional tenía el deber de resolver este problema adoptando medidas más eficaces para crear un entorno económico favorable al desarrollo de África. UN ومن مسؤولية المجتمع الدولي أن يجد حلاً لهذه المشكلة باعتماد تدابير فعالة تهدف إلى تهيئة بيئة اقتصادية مواتية لتنمية أفريقيا.
    En consecuencia, es esencial que los países desarrollados apliquen políticas favorables al desarrollo del comercio internacional. UN ولذلك فإن من الضروري أن تطبق البلدان المتقدمة النمو سياسات مواتية لتنمية التجارة الدولية.
    En los años venideros, sobre la base de los logros obtenidos con su política exterior de apertura, diversificación y multilateralización de las relaciones exteriores, Viet Nam acelerará su integración internacional y hará nuevas contribuciones a la labor de las Naciones Unidas a favor de la paz, la estabilidad, las relaciones de igualdad entre los países y un entorno favorable para el desarrollo de todas las naciones. UN وفي السنوات المقبلة، وبالاستعانة بما تحقق من نجاح في الماضي للسياسة الخارجية القائمة على الانفتاح وتنوُّع العلاقات الخارجية وتعدديتها، سوف تعزز فييت نام اندماجها في المجتمع الدولي وتواصل إسهامها في عمل الأمم المتحدة من أجل السلام والاستقرار، والعلاقات المتكافئة بين البلدان، وتهيئة بيئة مواتية لتنمية جميع الأمم.
    - Aplicar políticas y estrategias pedagógicas propicias para el desarrollo de la niña. UN تنفيذ سياسات واستراتيجيات تعليمية مواتية لتنمية البنات.
    Además, el Territorio ha intentado crear un ambiente propicio para el desarrollo de otras industrias, como los servicios financieros, las telecomunicaciones y el transporte. UN بيد أن الإقليم ما فتئ يحاول تهيئة بيئة مواتية لتنمية أنشطة أخرى، مثل الخدمات المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    Además, el Territorio ha intentado crear un ambiente propicio para el desarrollo de otros sectores, como los servicios financieros, las telecomunicaciones y el transporte. UN بيد أن الإقليم ما فتئ يحاول تهيئة بيئة مواتية لتنمية أنشطة أخرى، مثل الخدمات المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    Tomando medidas activas para eliminar la corrupción y mejorar la gobernanza democrática, los Estados pueden promover un entorno propicio para el desarrollo centrado en el ser humano. UN وعن طريق اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الفساد وتحسين الحوكمة الديمقراطية، يمكن للدول تعزيز بيئة مواتية لتنمية محورها الإنسان.
    El Territorio ha intentado crear un ambiente propicio para el desarrollo de otras industrias, como los servicios financieros, las telecomunicaciones y el transporte. UN بيد أن الإقليم ما فتئ يحاول تهيئة بيئة مواتية لتنمية أنشطة أخرى، مثل الخدمات المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    El objetivo principal es crear un marco jurídico y normativo continuo, que proporcione un entorno propicio para el desarrollo futuro de recursos renovables abundantes en los PMA. UN والهدف المحوري هنا هو وضع إطار قانوني وسياساتي مستمر يوفّر بيئة مواتية لتنمية الموارد المتجددة الوفيرة في أقل البلدان نمواً في المستقبل.
    El Territorio ha intentado crear un ambiente propicio para el desarrollo de otras industrias, como los servicios financieros, las telecomunicaciones y el transporte. UN بيد أن الإقليم ما فتئ يحاول تهيئة بيئة مواتية لتنمية أنشطة أخرى، مثل الخدمات المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    Esperamos que la próxima ronda de negociaciones comerciales, que se prevé que comience antes del fin de este siglo, lleve a la creación de un clima propicio para el desarrollo y la diversificación del comercio mundial, así como al fomento de la cooperación económica y comercial entre los Estados sobre la base de la igualdad y los beneficios recíprocos. UN ويحدونا اﻷمل في أن تؤدي جولة المفاوضات التجارية المقبلة المؤمل الشروع فيها قبل نهاية هذا القرن، الى إيجاد بيئة مواتية لتنمية وتنويع التجارة العالمية وتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة.
    Así pues, en Filipinas existen políticas clave de desarrollo que ofrecen un clima propicio para el desarrollo de una cultura dinámica de comunidades interreligiosas pacíficas, lo cual ha hecho posible que grupos de la sociedad civil participen en las iniciativas de desarrollo en los ámbitos nacional, local y comunitario. UN ومن ثم فقد جرى تطبيق سياسات رئيسية للتنمية في الفلبين من أجل تهيئة بيئة مواتية لتنمية ثقافة نابضة لمجتمعات تتفاعل فيها الأديان بسلام، مما يتيح لجماعات المجتمع المدني أن تشارك في جهود التنمية على الصعيد الوطني والمحلي والطائفي.
    Otra prioridad de la política económica en esa región es la creación de condiciones económicas favorables para el desarrollo de los pueblos indígenas, inclusive el desarrollo de oportunidades educativas. UN وثمة أولوية أخرى للسياسة الاقتصادية في تلك المنطقة هي تهيئة ظروف اقتصادية مواتية لتنمية الشعوب الأصلية تشمل توفير فرص تعليمية لهم.
    El Gobierno creó condiciones favorables para el desarrollo de fuentes alternativas de energía, como los beneficios impositivos y aduaneros para importar equipos destinados a la construcción de usinas de energía eólica. UN كما أن الحكومة هيأت ظروفاً مواتية لتنمية الطاقة البديلة، مثل إعطاء حوافز ضريبية وجمركية لاستيراد المعدات اللازمة لبناء محطات لطاقة الرياح.
    No cabe duda de que los problemas fundamentales de la mundialización no se han abordado aún en profundidad y de que ha llegado el momento de establecer un entorno externo propicio al desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن الواضح أن المشاكل اﻷساسية للعولمة لم تتم معالجتها بصورة جدية لحد اﻵن، وقد حان الوقت ﻹيجاد بيئة خارجية مواتية لتنمية البلدان النامية.
    La Conferencia pidió a los Estados miembros que crearan y mantuvieran un ambiente favorable al desarrollo del sector privado y al crecimiento de las corrientes de capital privado, y que proporcionaran una infraestructura y capacidad de recursos humanos mejoradas. UN وطلب المؤتمر إلى الدول اﻷعضاء تهيئة وإدامة بيئة مواتية لتنمية القطاع الخاص ونمو تدفقات رأس المال الخاص فضلا عن توفير قدرات محسنة فيما يتعلق بالهيكل اﻷساسي والموارد البشرية.
    Azerbaiyán ha dicho en múltiples ocasiones que está comprometido con una solución pacífica de este conflicto, pero la parte armenia está dando muestras de no querer resolverlo y está impidiendo que en el sur del Cáucaso se creen condiciones favorables al desarrollo de relaciones con los países vecinos de la región. UN لقد ذكرت أذربيجان مرات عديدة أنها ملتزمة بإيجاد تسوية سلمية لهذا الصراع، ولكن الجانب الأرمني يظهر أنه لا يريد تسوية هذا الصراع ويمنع القيام في جنوب القوقاز بتهيئة ظروف مواتية لتنمية العلاقات مع البلدان المجاورة في المنطقة.
    El Estado tiene la capacidad de crear un entorno favorable para el desarrollo de las empresas, entre otras cosas mediante la adopción de medidas para el mantenimiento de la estabilidad macroeconómica y la reducción de los riesgos para las empresas; la formulación de políticas racionales en materia de corrientes de inversiones, productividad, gestión, efectos sobre el medio ambiente y relación costo-eficacia; y la prestación de apoyo financiero. UN ٢٠ - ومضت تقول إن الدولة لديها القدرة على إيجاد بيئة مواتية لتنمية المشاريع وذلك من بين جملة أمور، من خلال اعتماد تدابير للمحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي، وتقليل المخاطر بالنسبة للمشاريع؛ وصياغة سياسات رشيدة، متصلة بتدفقات الاستثمار، واﻹنتاجية، واﻹدارة، والعواقب البيئية، والفعالية من حيث التكلفة؛ وتوفير الدعم المالي.
    198. Con el fin de establecer los fundamentos jurídicos de la política estatal encaminada a la creación de condiciones propicias para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas, el Meylis de Turkmenistán aprobó el 15 de agosto de 2009 la Ley de apoyo estatal a las empresas pequeñas y medianas. UN 198- وعملاً على تطوير الإطار القانوني للسياسات العامة لخلق بيئة مواتية لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، اعتمد البرلمان في 15 آب/أغسطس 2009 قانوناً لدعم الدولة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more