"موادها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus artículos
        
    • sus materiales
        
    • su material
        
    • los artículos
        
    • sus materias
        
    • el material
        
    • los materiales
        
    • sus disposiciones
        
    • productos
        
    • del material
        
    • de materiales
        
    • su propio material
        
    • sus propios materiales
        
    sus artículos constituyen una base para lograr una sociedad mejor, caracterizada por una mayor igualdad entre el hombre y la mujer. UN فإن موادها توفر أساسا لمجتمع أفضل يتميز بقدر أكبر من المساواة بين المرأة والرجل.
    De hecho, del informe se desprende que el Estado parte no comprende cabalmente varios de sus artículos. UN والواقع أن التقرير يشير إلى أن الدولة الطرف لم تفهم تماما عددا من موادها.
    Su simetría, sus materiales atractivos y, sobre todo, su meticulosa manufactura son sencillamente muy hermosas a nuestros ojos, aún hoy. TED تناظرها ، موادها الجذابة وقبل كل شيء، صناعتها الدقيقة هي ببساطة جميلة جدا في ناظريَنا، حتى اليوم.
    El Gobierno de Ucrania ha acordado situar su material nuclear bajo las salvaguardias del OIEA y ha expresado su intención de adherirse al TNP. UN وقد وافقت حكومة أوكرانيا على اخضاع موادها النووية لضمانات الوكالة وأفصحت عن نيتها في الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار.
    Diversos grados de cumplimiento de los instrumentos internacionales ratificados, en particular los artículos relativos a cuestiones de migrantes. UN تباين درجات الامتثال للصكوك الدولية التي صُدق عليها، لا سيما موادها ذات الصلة بقضايا المهاجرين.
    Nestlé se ha comprometido a asegurarse de que todas sus materias primas procedentes de zonas forestales no contribuyan a la deforestación. UN والتزمت شركة نِستلي بكفالة أن جميع موادها الخام الواردة من مصادر توجد في المناطق الغابوية لم تؤد إلى إزالة الغابات.
    Esta disposición impide que el Departamento de Defensa traslade el material contaminado a los Estados Unidos para su eliminación adecuada. UN والواقع أن هذا يمنع وزارة الدفاع من إعادة نقل موادها الملوثة إلى الولايات المتحدة للتخلص منها على الوجه الصحيح.
    los materiales que han de adquirirse en virtud de estos contratos se necesitan para complementar a otros cuyos contratos ya han sido aprobados. UN وهذه العقود تكمل موادها مواد العقود المصادق عليها.
    Ambos Tratados, y todos sus artículos, forman parte de una intrincada arquitectura de mutua confianza que no admite construcciones a medias. UN كل من المعاهدتين وجميع موادها هي جزء من بنية معقدة من الثقة المتبادلة لا تسمح بأي أعمال منفصلة عنها.
    Además, la Convención no permite que los Estados presenten reservas a sus artículos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقية لا تسمح للدول بتسجيل تحفظاتها على موادها.
    Zimbabwe firmó y ratificó la Convención de Ottawa y está plenamente comprometido con el cumplimiento de sus artículos. UN ووقعت زمبابوي على اتفاقية أوتاوا وصدقت عليها، وهي ملتزمة التزاما كاملا بالامتثال لمختلف موادها.
    Por ejemplo, desde las primeras etapas preparatorias, numerosas organizaciones incorporaron el emblema oficial del Año en sus materiales e incluyeron artículos en sus publicaciones. UN وعلى سبيل المثال، عمدت منظمات عديدة، منذ أوائل مرحلة التحضير، الى إدخال شعار السنة الرسمي في موادها.
    Siempre desde ese punto de vista, Dinamarca celebra que los Estados Unidos hayan decidido someter sus materiales fisionables excedentes al sistema de salvaguardias. UN وترحب الدانمرك كذلك في هذا الصدد بقرار الولايات المتحدة القاضي بتطبيق الضمانات على موادها الانشطارية الفائضة.
    Entretanto, el Departamento seguirá difundiendo la doctrina por medio de sus materiales y módulos de capacitación. UN وريثما يتم ذلك، ستواصل الإدارة تبادل المبادئ عن طريق موادها ووحداتها التدريبية.
    Por lo tanto, puede convenir a los Estados ribereños presentar gran parte de su material en esa forma. UN وعليه، ربما تجد الدولة الساحلية أنه من المناسب تقديم معظم موادها في شكل رقمي.
    Ya se han eliminado miles de armas y se han destinado miles de millones de dólares a ayudar a otros países a proteger y eliminar su material nuclear. UN وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها.
    Ya se han eliminado miles de armas y se han destinado miles de millones de dólares a ayudar a otros países a proteger y eliminar su material nuclear. UN وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها.
    Las evaluaciones de los cursos prácticos indicaron la existencia de un mejor conocimiento y comprensión de los artículos de la Convención. UN ودلت عمليات تقييم حلقات العمل هذه على زيادة الوعي بالاتفاقية وفهم موادها على نحو أفضل.
    En particular, la reserva relativa a la aplicación de la Ley de inmigración y nacionalidad no parece ser compatible con los principios y disposiciones de la Convención, sobre todo los contenidos en los artículos 2, 3, 9 y 10. UN ويبدو أن التحفظ الخاص بتطبيق قانون الجنسية والهجرة، على وجه الخصوص، لا يتفق ومبادئ وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك تلك الواردة في موادها ٢ و٣ و٩ و٠١.
    Al Comité le preocupa la compatibilidad de la aplicación de estas órdenes de formación profesional a niños jóvenes con los principios y disposiciones de la Convención relativos a la administración de la justicia de menores, en particular los artículos 3, 37, 39 y 40. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشأن مدى اتفاق تطبيق هذه اﻷوامر الخاصة بالتدريب المأمون على صغار اﻷطفال مع مبادئ وأحكام الاتفاقية المتعلقة بإدارة قضاء اﻷحداث، وبخاصة موادها ٣ و٧٣ و٩٣ و٠٤.
    A juicio de la delegación del Togo, un nuevo orden económico más justo y equitativo permitiría a los países endeudados obtener suficientes recursos para el desarrollo mediante la venta de sus materias primas. UN ويرى وفد توغو أن قيام نظام اقتصادي جديد أكثر عدلا وإنصافا سيتيح للبلدان المدينة الحصول على ما يكفي من الموارد للتنمية عن طريق بيع موادها اﻷولية.
    La Serie sobre capacitación profesional es muy flexible y permite adaptar el material a las necesidades y situación particulares de públicos potenciales dentro del grupo de población al que está destinado, teniendo en cuenta su cultura, educación, historia y experiencia. UN وتتسم سلسلة التدريب المهني بالمرونة وبحيث يمكن تكييف موادها مع الاحتياجات واﻷوضاع الخاصة للجمهور المحتمل ضمن المجموعة المستهدفة من حيث ثقافته ومستوى تعليمه وتاريخه وخبرته.
    Francia, lo mismo que los demás miembros de la Unión Europea, es objeto de controles internacionales de los materiales nucleares civiles. UN وتخضع فرنسا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي لتدابير رقابية دولية بشأن موادها النووية المستخدمة للأغراض المدنية.
    Estamos sumamente satisfechos de apreciar que finalmente ha entrado en vigor, y esperamos que más y más países no solamente se conviertan en partes de la Convención sino que comiencen a aplicar sus disposiciones lo antes posible. UN ونحن نشعر بارتياح بالغ إذ نرى هذه الاتفاقية قد دخلت أخيرا حيﱢز النفاذ، ونأمل في أن يتزايد باستمرار عدد البلدان التي لا تصبح فقط أطرافا في هـذه الاتفاقية بل تبــدأ أيضا في تنفيذ موادها بأسرع ما يمكن.
    En la ley se dispone la creación de listas de productos delicados cuya exportación está sujeta a la previa autorización del Gobierno. UN ونص القانون على وضع قوائم بالسلع الحساسة التي تتطلب إذنا مسبقا من الحكومة لتصدير موادها.
    No obstante, habría que revisar a sus actividades encaminadas a eliminar los estereotipos sexuales del material docente a fin de ofrecer imágenes más positivas y mensajes más eficaces sobre la igualdad entre hombres y mujeres. UN ولكن يجب إعادة النظر في الجهود التي تبذلها من أجل إزالة الأنماط الجنسية من موادها التعليمية، من أجل تقديم صور تتسم بمزيد من الإيجابية ورسائل فعالة بالنسبة لنوع الجنس.
    Bangladesh solicita a la Biblioteca que adquiera libros y publicaciones periódicas pertinentes de los países en desarrollo a fin de que pueda ofrecer una gran diversidad de materiales de referencia. UN وتأمل بنغلاديش أن تزيد المكتبة مقتنياتها من منشورات ودوريات البلدان النامية ذات الصلة توخيا لتنويع موادها المرجعية.
    Aruba ha elaborado su propio material didáctico para cada uno de estos cursos de modo que su contenido se adapte lo más rigurosamente posible tanto al contexto de Aruba como a la percepción que tienen los alumnos de su entorno. UN وقد وضعت أروبا موادها التعليمية الخاصة بها لكل دورة من هذه الدورات الدراسية حتى يكون محتواها مناسبا لسياق أروبا ومنسجما بأكبر قدر ممكن مع تصور التلاميذ لبيئتهم.
    Anteriormente, cada organismo de las Naciones Unidas producía sus propios materiales de información, educación y comunicaciones en ese ámbito, sobre la base de su propia esfera de interés y su presupuesto. UN وفي السابق، كانت كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة تصدر موادها الإعلامية والتعليمية والاتصالية الخاصة في هذه المجالات استناداً إلى ميدان اهتمامها وميزانيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more