No se detectó indicio alguno de equipo, materiales o actividades prohibidos. | UN | ولم تكشف عمليات التفتيش عن أدلة لوجود أي معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
No se detectó ningún indicio de equipo, materiales o actividades prohibidos. | UN | ولم تكشف عمليات التفتيش عما يدل على وجود أي معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
No se detectó ningún indicio de equipo, materiales o actividades prohibidos. | UN | ولم تكشف عمليات التفتيش عما يدل على وجود أي معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
El hecho de hacer el sistema universal permitirá al Organismo garantizar con una certeza fiable que no existen materiales ni actividades nucleares sin declarar en todo el mundo. | UN | وإضفاء الطابع العالمي على النظام يمكن الوكالة بيقين ثابت من التأكد من عدم وجود أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في جميع أرجاء العالم. |
Observaron además que la labor para llegar a una conclusión sobre la ausencia de material y actividades no declarados en el Irán es un proceso en curso y prolongado. | UN | وأشاروا، في الوقت نفسه، إلى أن عملية الخروج بنتيجة فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة غير معلنة في إيران هي عملية متواصلة وتستغرق وقتا طويلا. |
Resulta indispensable para fortalecer el sistema de verificación del OIEA y proporcionar garantías creíbles que permitan descartar la existencia de material o actividades nucleares no declarados. | UN | كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
En todo proceso de verificación técnica que abarque un país entero es inevitable que queden algunas incertidumbres, sobre todo cuando se trata de probar la ausencia de actividades u objetos que se pueden ocultar con facilidad. | UN | ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة. |
En esas inspecciones no se detectó indicio alguno de equipo, materiales o actividades prohibidos. | UN | ولم تكشف عمليات عما يدل على وجود أي معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
Durante esas inspecciones no se detectó indicio alguno de materiales o actividades prohibidos. | UN | ولم يكتشف خلال هذه العمليات ما يدل على وجود أي مواد أو أنشطة محظورة. |
No se detectó indicio alguno de equipo, materiales o actividades prohibidos. | UN | ولم يتم الكشف عن أي شيء يشير إلى وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
Durante esas inspecciones no se ha detectado indicio alguno de equipo, materiales o actividades prohibidos. | UN | ولم تكتشف عمليات التفتيش هذه أي دلائل على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
En el curso de las inspecciones no se detectó indicio alguno de equipo, materiales o actividades prohibidos. | UN | ولم يكتشف خلال تلك العمليات ما يشير إلى وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |
La declaración del OIEA de que no ha encontrado `indicios ' de equipos, materiales o actividades prohibidos en el Iraq no equivale a una declaración de que éstos `no existan ' . | UN | وصدور تصريح عن الوكالة بأنها لم تجد " أي دلالة " على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة في العراق ليس كصدور تصريح عنها `بعدم وجودها`. |
El Japón considera que lograr la universalidad de la adhesión a los protocolos adicionales del OIEA es el medio más realista y eficaz de mejorar el régimen de no proliferación nuclear, ya que éste puede asegurar que no haya materiales o actividades nucleares no declaradas en los Estados. | UN | وتؤمن اليابان بأن تحقيق التقيد العالمي بالبروتوكولات الإضافية للوكالة يشكل أكبر وسيلة واقعية وفعالة لتعزيز نظام منع الانتشار النووي، إذ يمكنه ضمان عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في الدول. |
El OIEA certificó una vez más el cumplimiento estricto por parte de Cuba de sus compromisos en materia de salvaguardias, lo que nos confirma como país que no tiene materiales ni actividades nucleares no declaradas. | UN | لقد صادقت الوكالة مرة أخرى على امتثال كوبا الصارم لالتزاماتها في مجال الضمانات، وشهدت على صحة أن بلدنا لا يمتلك أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
El Protocolo Adicional es un elemento fundamental para que el Organismo pueda proporcionar una garantía fiable no solo de que el material nuclear declarado no se destinará a usos que no sean pacíficos, sino también de que en un país no existan materiales ni actividades nucleares sin declarar. | UN | فالبروتوكول الإضافي أداة أساسية للوكالة كي يمكنها تقديم ضمان موثوق به بأن المواد النووية المعلن عنها لا تُحَوّل عن الاستخدامات السلمية، وأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في البلد المعني. |
Ha dado mucho que hablar una declaración del OIEA en la que indicaba que todavía no estaba en condiciones de " llegar a la conclusión de que no existen materiales ni actividades nucleares no declarados en el Irán " . | UN | ولقد ذُكر الكثير حول بيان للوكالة يفيد بأنها ليس بوسعها بعد " أن تصل إلى نتيجة مفادها أنه لا توجد في إيران أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة " . |
Observaron además que la labor para llegar a una conclusión sobre la ausencia de material y actividades no declarados en el Irán es un proceso en curso y prolongado. | UN | وأشاروا، في الوقت نفسه، إلى أن عملية الخروج بنتيجة فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة غير معلنة في إيران هي عملية متواصلة وتستغرق وقتا طويلا. |
Observaron además que la labor para llegar a una conclusión sobre la ausencia de material y actividades no declarados en el Irán es un proceso en curso y prolongado. | UN | وأشاروا، في الوقت نفسه، إلى أن الوصول إلى استنتاج فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة غير معلنة في إيران هو عملية متواصلة وتستغرق وقتا طويلا. |
Este párrafo confirma que en la inspección no se encontraron indicaciones de equipo, material o actividades prohibidas. | UN | كما أكدت هذه الفقرة على أن التفتيش أسفر عن عدم وجود أي مواد أو أنشطة محظورة. |
En todo proceso de verificación técnica que abarque un país entero es inevitable que quede algo de incertidumbre, sobre todo cuando se trata de probar la ausencia de actividades u objetos que se pueden ocultar con facilidad. | UN | ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة. |
En el informe se destacaba asimismo que el hecho de que no hubiera " indicios " de elementos o actividades prohibidos no significaba que no existieran. | UN | ويؤكد التقرير أيضا أن " عدم وجود أي مؤشرات " تدل على وجود مواد أو أنشطة محظورة ليس معناه " عدم وجود " تلك المواد أو اﻷنشطة. |
Los protocolos adicionales son esenciales para proporcionar al OIEA garantías creíbles de que el material nuclear declarado no se está desviando de los usos pacíficos y de que el Estado en cuestión no cuenta con material ni actividades nucleares no declarados. | UN | وأن البروتوكولات الإضافية أساسية الأهمية لتزويد الوكالة بتأكيدات موثوقة بأن المواد النووية المعلنة لا تحول بعيدا عن الاستعمالات السلمية، وكذلك بأن دولة ما ليست لديها مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
Las actividades de vigilancia y verificación permanentes del OIEA han utilizado esencialmente los mismos procedimientos y técnicas que se emplearon en un principio para detectar la presencia de equipo, materiales y actividades prohibidas. | UN | ٣٦ - استخدمت أساسا في أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الاجراءات واﻷساليب ذاتها، التي استخدمت أول اﻷمر للكشف عن وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة. |