Algunos pidieron que se investigaran los vínculos entre el VIH y el uso indebido de sustancias en general, y no solamente el de drogas por inyección. | UN | وطالب بعضهم بالعمل على تقصّي الصلة بين الإصابة بفيروس الهيف وتعاطي مواد الإدمان عموما، لا تعاطي المخدرات بالحقن فقط. |
La mujer y el uso indebido de sustancias: proyecto de resolución revisado | UN | المرأة وتعاطي مواد الإدمان: مشروع قرار منقح |
Preocupada por los informes relativos al número de jóvenes que se han sometido a tratamiento por abuso de sustancias, en algunos países, debido al consumo de cannabis, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء عدد الشباب المبلَّغ عن التماسهم العلاجَ من تعاطي مواد الإدمان المتمثلة في القنّب في بعض البلدان، |
Reconociendo la labor de la Organización Mundial de la Salud en lo que respecta a determinar que esas técnicas ayudan a reducir el consumo de sustancias y los problemas conexos, | UN | وإذ تقرّ بالعمل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية في التأكيد بأن اتّباع هذين الأسلوبين يساعد على تقليل تعاطي مواد الإدمان وما يتصل به من مشاكل، |
Además, la resolución no aborda las causas profundas del acoso, en particular problemas sociales como el abuso de sustancias adictivas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار لم يعالج الأسباب الجذرية لتسلط الأقران، وخاصة القضايا الاجتماعية مثل تعاطي مواد الإدمان. |
Consciente de la importancia de hacer frente a los trastornos causados por el consumo de sustancias como un problema de salud pública, | UN | وإذ تدرك أهمية معالجة مسألة الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان باعتبارها شاغلا يتعلق بالصحة العامة، |
cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias | UN | التغيرات في نطاق مراقبة مواد الإدمان |
Cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias | UN | التغيرات في نطاق مراقبة مواد الإدمان |
cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias | UN | التغيرات في نطاق مراقبة مواد الإدمان |
En la mayoría de los países los niños no han podido beneficiarse de programas de prevención práctica del VIH relacionados con el uso de sustancias, que, de existir, se han destinado principalmente a los adultos. | UN | وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها. |
En la mayoría de los países los niños no han podido beneficiarse de programas de prevención práctica del VIH relacionados con el uso de sustancias, que, de existir, se han destinado principalmente a los adultos. | UN | وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها. |
Los planes de seguridad estratégicos abarcan el mejoramiento de los espacios públicos y los parques, el establecimiento de programas para los jóvenes y para luchar contra el uso indebido de sustancias nocivas, y la aplicación de los reglamentos municipales. | UN | وتشمل الخطط الاستراتيجية للأمان تحسين الحدائق والأماكن العامة ووضع برامج من أجل الشباب ومكافحة تعاطي مواد الإدمان وإنفاذ اللوائح البلدية. |
En consecuencia, esas medidas debían basarse en una evaluación de la situación local, en términos del uso indebido de sustancias, los riesgos y los factores de protección y recursos disponibles. | UN | لذلك، ينبغي أن يستند ذلك العمل إلى تقييم للوضع المحلي، من حيث تعاطي مواد الإدمان وعوامل الخطر والعوامل الحمائية والموارد المتوفرة. |
En la mayoría de los países los niños no han podido beneficiarse de programas de prevención práctica del VIH relacionados con el uso de sustancias, que, de existir, se han destinado principalmente a los adultos. | UN | وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها. |
Cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias | UN | التغيّرات في نطاق مراقبة مواد الإدمان |
cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias | UN | التغيرات في نطاق مراقبة مواد الإدمان |
Cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias | UN | التغيّرات في نطاق مراقبة مواد الإدمان |
Dicho esto, los programas integrales de prevención y tratamiento del uso indebido de sustancias han dado muestras alentadoras de ser eficaces para reducir no sólo ese hábito, sino también los accidentes y el absentismo. | UN | بيد أن البرامج الشاملة للوقاية والعلاج من تعاطي مواد الإدمان أظهرت دلائل مبشّرة على فعاليتها ليس فقط في الحد من تعاطي مواد الإدمان بل أيضا في الحد من الحوادث والتغيب عن العمل. |
En la mayoría de los países los niños no han podido beneficiarse de programas de prevención pragmática contra el VIH en lo que se refiere al uso de substancias, programas que, incluso cuando existen, se han destinado principalmente a los adultos. | UN | وفي معظم البلدان، لم يستفد الأطفال من برامج الوقاية العملية من الفيروس ذات الصلة بتعاطي مواد الإدمان لأنها استهدفت أساساً البالغين حتى في حالة وجودها. |
d) Diseñen y patrocinen programas sostenibles de prevención y tratamiento del alcoholismo y otras adicciones, en vista de que la adicción a sustancias está muy presente en los casos de violencia contra la mujer; | UN | (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع تعاطي الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل تعاطي مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛ |
vi) El uso de armas de fuego y de drogas, alcohol y otras sustancias en los casos de violencia contra la mujer; | UN | `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛ |
Indonesia informó de que había empezado a elaborar y seguía elaborando nuevas leyes respecto de diversas cuestiones pertinentes, entre ellas el blanqueo de dinero, el uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes, sustancias psicotrópicas, precursores y otras sustancias adictivas, el terrorismo, la delincuencia relacionada con la informática, la trata de personas y la erradicación de la corrupción. | UN | وأبلغت إندونيسيا بأنها قد وضعت ولا زالت تضع تشريعات تحكم عدداً من المسائل ذات الصلة، من بينها غسل الأموال وتعاطي المخدرات والمؤثرات النفسية والسلائف وغير ذلك من مواد الإدمان والاتجار بها، والإرهاب، والجرائم المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، والاتجار بالأشخاص، والقضاء على الفساد. |