"مواد الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los artículos de la Convención
        
    • los artículos del Convenio
        
    • articulado de la Convención
        
    • artículo de la Convención
        
    • disposiciones de la Convención
        
    • los artículos del presente Convenio
        
    • de artículos de la Convención
        
    • de sus artículos
        
    • los artículos de la CEDAW
        
    • aquellos artículos de la Convención
        
    Trabajará también con otras organizaciones interesadas para cumplir las disposiciones de los artículos de la Convención relativos a su mandato. UN كما ستعمل مع سائر المنظمات المهتمة باﻷمر على الوفاء بأحكام مواد الاتفاقية التي تدخل في نطاق ولايتها.
    En adición al informe, la publicación contenía también los artículos de la Convención. UN وفضلا عن هذا التقرير، تضمن أيضا ما نشره المكتب مواد الاتفاقية.
    En la notificación se expondrá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos de la Convención de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويحدد اﻹخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع.
    Cabe también apuntar que esas preocupaciones son compatibles con los artículos de la Convención y, por consiguiente, forman parte del mandato del Comité. UN كما يجدر بالملاحظة أن هذه الاهتمامات تتسق مع مواد الاتفاقية وبالتالي فهي تدخل في إطار ولاية اللجنة.
    Transporte de carga Son varios los artículos del Convenio que se refieren a la cuestión del transporte de carga. UN يتصل عدد من مواد الاتفاقية بمسألة نقل البضائع.
    Cabe también señalar que esas preocupaciones son compatibles con los artículos de la Convención y, por consiguiente, forman parte del mandato del Comité. UN كما يجدر بالملاحظة أن هذه الاهتمامات تتسق مع مواد الاتفاقية وبالتالي فهي تدخل في إطار ولاية اللجنة.
    Por consiguiente, el Gobierno introdujo legislación nacional que se ajustaba a los artículos de la Convención. UN وبناء عليه قدمت الحكومة تشريعا وطنيا يتفق مع مواد الاتفاقية.
    La sección dedicada a los aspectos positivos se estructuraría en el orden de los artículos de la Convención. UN ٨٥٣ - أما الفرع المعنون " الجوانب اﻹيجابية " فينبغي تنظيمه حسب ترتيب مواد الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Gobierno introdujo legislación nacional que se ajustaba a los artículos de la Convención. UN وبناء عليه قدمت الحكومة تشريعا وطنيا يتفق مع مواد الاتفاقية.
    La responsabilidad por el cumplimiento de los artículos de la Convención incumbe al Gobierno, a sus ministerios y al Consejo para la Igualdad de Condición que depende de la Oficina del Primer Ministro. UN إن مسؤولية تنفيذ مواد الاتفاقية تقع على عاتق الحكومة ووزرائها ومجلس المساواة في الأوضاع التابع لمكتب رئيس الوزراء.
    A la descripción del país sigue la parte II, que consiste en un análisis secuencial de cada uno de los artículos de la Convención. UN ويلي وصف البلد الجزء الثاني الذي يتألف من مناقشة متسلسلة لكل مادة من مواد الاتفاقية.
    En el informe se sigue el ordenamiento de los artículos de la Convención y se expone por separado el problema de las mujeres de las zonas rurales. UN ويحذو التقرير حذو مواد الاتفاقية في مناقشة موضوع المرأة الريفية مناقشة منفصلة.
    El carácter indivisible e interdependiente de los artículos de la Convención la convertía en un instrumento especialmente idóneo para promover las condiciones necesarias para la realización del potencial de un niño. UN والطابع غير القابل للتجزئة والمترابط الذي تتسم به مواد الاتفاقية يجعل منها أداة مناسبة على نحو فريد لتعزيز تمكين الطفل.
    En la notificación se expondrá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos de la Convención de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويحدد اﻹخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع.
    Informe sobre la situación de los artículos de la Convención UN تقرير مرحلي عن كل مادة من مواد الاتفاقية
    Lógicamente, los artículos de la Convención también se han analizado en la misma forma. UN وترتب على ذلك أيضاً تحليل مواد الاتفاقية بنفس الطريقة.
    El Gobierno de Portugal observa que dichas reservas se refieren a todos los artículos de la Convención que estén en conflicto con las disposiciones del derecho islámico. UN وتلاحظ حكومة هولندا أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية.
    En la notificación se expondrá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos de la Convención de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع.
    El autor sostiene que existen diferencias sustanciales entre los artículos del Convenio y los derechos reconocidos en el Pacto invocados por él. UN 3-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن هنالك اختلافات أساسية بين مواد الاتفاقية والحقوق المنصوص عليها في العهد التي يحتج بها.
    Pidieron más aclaraciones sobre el procedimiento seguido efectivamente cuando se produce un conflicto entre la ley nacional y un artículo de la Convención. UN وطالبوا بمزيد من التوضيح عن اﻹجراء الفعلي الذي يتبع عند وجود تعارض بين القانون المحلي ومادة من مواد الاتفاقية.
    Habida cuenta de que la aplicación de las disposiciones de la Convención estaría a cargo primordialmente de las autoridades nacionales, se debería conceder cierta latitud a los Estados. UN ولما كانت مواد الاتفاقية تطبق أساساً بمعرفة السلطات الوطنية فإنه ينبغي منح الدول قدراً معيناً من الحرية.
    En esa notificación se definirá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del presente Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate. UN ويجب أن يذكر هذا الإخطار موضوع التحكيم ويشمل، بوجه خاص، مواد الاتفاقية المتنازع على تفسيرها أو تطبيقها.
    La primera etapa del examen debería concentrarse únicamente en un número limitado de artículos de la Convención. UN ويجب أن تُركّز الخطوة الأولى من الاستعراض على عدد محدود فحسب من مواد الاتفاقية.
    Sin embargo, como expresión de su dedicación a los objetivos humanitarios de la Convención, Turquía ha procedido de conformidad con la mayoría de sus artículos. UN وعلى الرغم من ذلك، اضطلعت تركيا بأنشطة تتمشى مع معظم مواد الاتفاقية تعبيراً عن التزامها بالأهداف الإنسانية لهذه الاتفاقية.
    Se señala aquí, en relación con cada uno de los componentes de los artículos de la CEDAW, la situación actual de la mujer. UN وبالنسبة إلى كل عنصر من عناصر أي مادة من مواد الاتفاقية يرسم التقرير معالم الحقائق المتصلة بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more