"مواردنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestros recursos
        
    • nuestros propios recursos
        
    • de los recursos
        
    • nuestras
        
    • de recursos
        
    • sus recursos
        
    • recurso
        
    • nuestro
        
    • nuestros medios
        
    • recursos disponibles
        
    • nuestros esfuerzos
        
    • recursos que
        
    • recursos propios
        
    • los recursos de que disponemos
        
    • nuestros fondos
        
    En definitiva, la salvación dependerá de nuestros propios esfuerzos, en la movilización y utilización eficientes de nuestros recursos. UN والخلاص يعتمد في نهاية المطاف على جهودنا الذاتية، وعلى تعبئة مواردنا واستعمالها على نحو فعال.
    Debe asegurar el desarrollo racional de todos nuestros recursos, tanto humanos como materiales. UN ويجب أن تضمن التنمية الرشيدة لكل مواردنا البشرية والمادية على السواء.
    Es posible progresar, siempre y cuando aunemos nuestros recursos y actuemos en forma conjunta. UN إذ ثبت أنه يمكن إحراز تقدم إذا جمعنا مواردنا وعملنا يدا واحدة.
    Sería sumamente útil si pudiéramos centrar nuestros recursos en la aplicación de dicho programa en lugar de reiterar nuestras buenas intenciones colectivas. UN وسيكون من المفيد للغاية إذا استطعنا تركيز مواردنا على تنفيذ جدول الأعمال بدلا من إعادة تأكيد نوايانا الحسنة المشتركة.
    Utilizamos principalmente nuestros recursos naturales para aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي تنفيذنا للأهداف الإنمائية للألفية، نعتمد بصورة أساسية على مواردنا الوطنية.
    Hemos tenido la buena suerte de poder construir una sociedad nórdica de bienestar aprovechando de manera sostenible nuestros recursos naturales. UN وأسعدنا الحظ بأن تمكنّا من بناء مجتمع شمالي تسوده الرفاهية اعتمادا على الحصاد المستدام لثمار مواردنا الطبيعية.
    Por lo tanto, es de capital importancia que sigamos conservando y administrando de manera sostenible nuestros recursos marinos y pesqueros. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن نستمر في حفظ مواردنا البحرية ومصائدنا وأن ندير استخدامها على نحو مستدام.
    En mi país no abundan los recursos naturales y, por ello, nuestros recursos humanos son nuestro mayor activo. UN إن بلدنا لا ينعم بموارد طبيعية وفيرة، ولذلك فإن مواردنا البشرية هي أهم ما نملك.
    Si no comprometemos nuestros recursos para avalar este documento, no podrá aplicarse. UN وإذا لم نعبئ مواردنا خلف تلك الوثيقة، فإنها لن تنفَّّذ.
    Ya no vamos a aceptar menos del 65% de las ganancias por nuestros recursos naturales. UN ولن نقبل بعد الآن بأقل من 65 في المائة من عائدات مواردنا الطبيعية.
    Por lo tanto, debemos poner fin a nuestros excesos, vivir dentro de nuestras posibilidades y utilizar nuestros recursos sabiamente. UN ولذلك، يجب علينا أن نحد من إفراطنا وأن نعيش في حدود إمكاناتنا وأن نستخدم مواردنا بحكمة.
    Al mismo tiempo, nuestros recursos naturales están menguando el carbón, petróleo, agua. Open Subtitles وفي الوقت نفسه ، مواردنا الطبيعية بدأتفيالتقلص، النفط والغاز والمياه.
    Si tenemos alguna esperanza de recuperar las relíquias de Iacon antes de que lo hagan los Decepticons, debemos dividir nuestros recursos. Open Subtitles إذا كان لدينا أي أمل من استعادة الذخار اياكون قبل أن يصل ديسبتيكونز فيجب علينا أن نقسم مواردنا
    Si queremos tener alguna esperanza de recuperar las reliquias Iacon antes que lo hagan los Decepticons, debemos dividir nuestros recursos. Open Subtitles إذا كان لدينا أي أمل من استعادة الدخائر اياكون قبل أن يجدها الديسبتيكونز، فيجب علينا تقسيم مواردنا
    Sin embargo, para aplicar nuestro programa de desarrollo precisaremos la cooperación de la comunidad internacional a fin de complementar nuestros recursos limitados. UN ومع هذا فلكي ننفذ برنامجنا اﻹنمائي سنطلب تعاون المجتمع الدولي ﻹكمال مواردنا المحدودة.
    Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. UN وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن.
    Un enfoque cooperativo internacional para la conservación de nuestros recursos costeros y marinos beneficiaría no solamente a los Estados insulares sino al mundo en su conjunto. UN إن النهج التعاوني الدولي في المحافظة على مواردنا الساحلية والبحرية سيفيد الدول الجزرية والعالم بأكمله.
    También haremos todo lo posible, dentro de nuestros recursos limitados, para contribuir al restablecimiento de la democracia en Haití. UN وسنبذل كل جهدنا في حدود مواردنا المحدودة للمشاركة في إعادة الديمقراطية في هايتي.
    Salvo el aporte de la Comunidad Europea y del Japón, hemos enfrentado los problemas socioeconómicos con nuestros propios recursos. UN فباستثناء المساهمات المقدمة من الجماعة اﻷوروبية واليابان تعين علينا أن نعالج مشاكلنا الاقتصادية والاجتماعية من مواردنا.
    Trataremos al máximo de contribuir, dentro de nuestros limitados recursos, al desarrollo africano mediante la formación de los recursos humanos. UN وسنفعل كل ما نستطيع للمساهمة في حدود مواردنا المحدودة في تنمية أفريقيا من خلال تدريب الموارد البشرية.
    En esta nueva etapa, el país seguirá precisando la asistencia internacional, ya que nuestras capacidades son extremadamente limitadas. UN وفي هذه المرحلة الجديدة، لا يزال البلد بحاجة إلى المساعدة الدولية، ﻷن مواردنا محدودة للغاية.
    Somos conscientes de nuestras limitaciones y de nuestra capacidad en materia de recursos. UN ونحن نعي العوامل التي تحد من مواردنا وقدراتنا.
    Debían dejar de lado el lenguaje de las necesidades y pasar a desarrollar sus recursos. UN إذ يجب أن نبتعد عن لغة الحاجة؛ وأن ننمي مواردنا.
    La población económicamente activa de nuestra sociedad, que es nuestro recurso más precioso, se está diezmando. UN ويجري تحطيم السكان النشطين اقتصاديا في مجتمعنا، وهو أثمن مواردنا.
    Debemos vivir de acuerdo con nuestros medios. UN وعلينا أن نعيش في حدود مواردنا.
    Además, debemos aumentar considerablemente los recursos disponibles en las Naciones Unidas para las actividades de derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن نزيد زيــادة كبيرة من مواردنا المتاحــة في اﻷمم المتحــدة من أجل القيام بأنشطة حقوق اﻹنسان.
    Hay que luchar contra la proliferación de instituciones, que consume nuestros recursos y compromete la coherencia de nuestros esfuerzos. UN وعلينا أن نكافح انتشار المؤسسات التي تستهلك مواردنا وتهدد تماسك جهودنا.
    Ello significa una carga adicional sobre los limitados recursos que destinamos a nuestros servicios médicos. UN ويشكل ذلك عبئا زائدا على مواردنا المخصصة للعناية الطبية والمحدودة أصلا.
    La reducción sustancial del alivio de la deuda nos ha brindado la oportunidad de canalizar cada vez más recursos propios hacia la reducción de la pobreza. UN وأتاح لنا الانخفاض الكبير في خدمة الدين فرصة لتوجيه المزيد من مواردنا باستمرار إلى الحد من الفقر.
    No creemos que, colectivamente, estemos utilizando de manera rentable y centrada el tiempo y los recursos de que disponemos. UN ولا نعتقد أننا نستفيد جماعيا من مواردنا ووقتنا بشكل مركﱠز وفعال من حيث التكاليف.
    Nos mandan con dinero limpio del Gobierno de EUA... para nuestros... fondos más sucios. Open Subtitles تُبادلنا بأموال سليمة من الحكومة الأمريكية لأجل... زيادة من مواردنا المالية الغير قانونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more