"موارد أكبر" - Translation from Arabic to Spanish

    • más recursos
        
    • mayores recursos
        
    • recursos más amplia
        
    • de recursos más
        
    La reforma económica, respaldada por la política de privatización, nos ha permitido asignar más recursos presupuestarios al desarrollo social. UN وأدى اﻹصلاح الاقتصادي المدعوم بسياسة الخصخصة إلى تمكيننا من تخصيص موارد أكبر في الميزانية للتنمية الاجتماعية.
    Pedimos a los países desarrollados que comprometan más recursos para los objetivos de desarrollo del milenio, dentro de los plazos previstos. UN ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتعهد بتقديم موارد أكبر وفي حدود الأطر الزمنية المحددة في أهداف الألفية للتنمية.
    La ONUDI debe seguir colaborando con otros organismos para generar más recursos, sin perjuicio del programa ordinario de cooperación técnica. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    Se precisan urgentemente mayores recursos y voluntad política para transformar nuestras promesas y compromisos en acción. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد أكبر وإرادة سياسية أقوى لترجمة وعودنا والتزاماتنا إلى أعمال.
    También aventajamos a otros Estados Miembros con mayores recursos y producción per cápita. UN ونحن نتقدم أيضا دولا أعضاء أخرى ذات موارد أكبر من مواردنا ونصيب أكبر للفرد في الناتج.
    Objetivo 5: Crear una base de recursos más amplia y diversificada UN الهدف 5: بناء قاعدة موارد أكبر حجما وأكثر تنوعا
    Hemos logrado mucho en el pasado y tenemos más recursos que ninguna otra generación y que ninguna otra organización. UN لقد حققنا منجزات عظيمة في الماضي، وتتوفر لدينا الآن موارد أكبر مما توفر لأي جيل آخر.
    De esta manera, aunque la responsabilidad primordial de hacer frente a las emergencias compete a los países afectados, es necesaria la asistencia de aquellos Estados que cuentan con más recursos. UN وبذلك تصبح المساعدة اﻵتية من دول ذات موارد أكبر أمرا ضروريا، وإن كانت المسؤولية الرئيسية عن مواجهة الحالات الطارئة تظل واقعة على كاهل البلدان المنكوبة.
    Ello significa que los países que disponen de más recursos tienen la obligación de prestar apoyo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en los países que disponen de menos recursos. UN معنى ذلك أن من واجب البلدان التي لها موارد أكبر أن تدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لها موارد أقل.
    Deben movilizarse más recursos para apoyar a los países del Sur en sus esfuerzos para superar dificultades. UN ويلزم تعبئة موارد أكبر لدعم بلدان الجنوب في جهودها للتغلب على الصعاب.
    Es preciso asignar más recursos al desarrollo y aplicar eficazmente estrategias de desarrollo en apoyo de los países de África. UN وينبغي تخصيص موارد أكبر للتنمية كما ينبغي تنفيذ الاستراتيجيات التنموية لدعم البلدان اﻷفريقية بشكل فعال.
    Deben dedicarse más recursos a las actividades de remoción de minas. UN فينبغي أن تكرس موارد أكبر لجهود إزالة اﻷلغام.
    Deben destinarse más recursos a mejorar la calidad de la educación. UN ويجب تخصيص موارد أكبر لتوفير تعليم افضل نوعية.
    Espero que ambas Entidades dediquen considerablemente más recursos y voluntad política al cumplimiento de la legislación sobre bienes inmuebles durante el otoño de 1999. UN وأتوقع من الكيانين تخصيص موارد أكبر بكثير وإبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون الملكية خلال خريف عام ٩٩٩١.
    Considerando la importancia del Programa, debería contar con más recursos. UN ذلك أنه ينبغي توفير موارد أكبر للبرنامج بالنظر إلى أهميته.
    Asimismo es importante consagrar mayores recursos a la educación y a las actividades encaminadas a sensibilizar al público en relación con el respeto por los derechos humanos y recurrir a la Internet. UN ومن المهم أيضاً تخصيص موارد أكبر للتثقيف والأنشطة الرامية إلى توعية الجمهور باحترام حقوق الإنسان، والاستعانة بالإنترنت.
    Apoyamos los esfuerzos del Secretario General destinados a obtener mayores recursos a ese fin. UN ونؤيد جهود الأمين العام للحصول على موارد أكبر في هذا المجال.
    Confiamos en que la asociación con el Banco Mundial permita a los Estados parte, en la Convención contar con mayores recursos de modo que puedan cumplirse los objetivos de la Convención. UN ونحن على ثقة بأن شراكة البنك الدولي ستوفر للدول الأطراف في الاتفاقية موارد أكبر تساعد على تحقيق هدف الاتفاقية.
    Muchos países lo han superado exitosamente mediante la asignación de mayores recursos para el mejoramiento de la infraestructura. UN فثمة بلدان عديدة نجحت في التغلب عليها بتخصيص موارد أكبر لتحسين الهياكل الأساسية.
    Los esfuerzos serios del Gobierno por luchar contra la desertificación y mitigar la sequía mediante la asignación de mayores recursos y otras medidas han dado algunos resultados positivos pero no han modificado radicalmente la situación. UN والجهود الجادة التي تبذلها حكومتي لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، عن طريق تخصيص موارد أكبر وتدابير أخرى، قد أسفرت عن بعض النتائج المثمرة، لكنها لم تعكس مسار الحالة.
    Una base de recursos más amplia, diversificada y fiable que aumente la capacidad del UNIFEM para aprovechar las oportunidades y cumplir los compromisos UN وجود قاعدة موارد أكبر وأكثر تنوعا وموثوقية يدعم قدرة الصندوق على تلبية الفرص والالتزامات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more