"موارد اضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos adicionales
        
    • más recursos
        
    • recursos suplementarios
        
    • nuevos recursos
        
    • mayores recursos
        
    • medios adicionales a
        
    Los recursos adicionales requeridos por las nuevas actividades sustanciales deben estar apoyados en correspondientes ingresos. UN وينبغي أن تدعم من العائدات أي موارد اضافية تلزم للاضطلاع بأنشطة جديدة هامة.
    El Gobierno del Iraq también tiene la obligación moral de aprovechar los recursos adicionales de que disponga para atender a las necesidades de la población. UN وثمة التزام قانوني آخر يقع على عاتق حكومة العراق بأن تستفيد من أية موارد اضافية تتاح لها في الوفاء باحتياجات الناس.
    Además, en vista de lo que ha aumentado el número de casos de que conoce, habría que proporcionarle recursos adicionales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعطى المحكمة موارد اضافية نظرا لتزايد حجم العمل بها.
    No obstante, seguirán haciendo falta más recursos para apoyar la labor del Grupo. UN بيد أنه سيظل من اللازم توفير موارد اضافية لدعم عمل الفريق.
    Si fueran necesarios recursos suplementarios en la sección 31, el Secretario General presentaría un informe a la Asamblea General para que ésta tomase una decisión. UN وقال إنه إذا لزمت موارد اضافية في إطار الباب ٣١، فإن اﻷمين العام سيقدم تقريرا الى الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن ذلك.
    En consecuencia, se aplazaron las adquisiciones preliminares hasta que se aprobaran recursos adicionales. X. ESTIMACION DE LOS GASTOS DE LA FUERZA DE PROTECCION DE UN لذلك، جرى تأجيل حيازة البنود اللازمة لبدء العمليات بانتظار التصديق على موارد اضافية.
    Tal prioridad debería beneficiarse de asignaciones de recursos adicionales para esos órganos, especialmente el PNUFID. UN وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Se espera poder mantener, y de hecho aumentar, el nivel de programas establecido actualmente, en caso de que se disponga de recursos adicionales. UN ويؤمل أن يتسنى الحفاظ على المعدلات الحالية المقررة للبرامج بل وزيادتها، في الواقع، إذا ما توافرت موارد اضافية.
    Para reforzar aún más esa Dependencia se necesitarían recursos adicionales. UN وتعزيز هذه الوحدة أكثر من ذلك من شأنه أن يتطلب موارد اضافية.
    Finalmente, para satisfacer las necesidades que plantean el asentamiento y la reintegración de miles de personas desplazadas se necesitarán considerables recursos adicionales. UN وأخيرا، فإن تلبية احتياجات توطين وإعادة إدماج عشرات اﻵلاف من المشردين سيحتاج الى موارد اضافية ضخمة.
    Como la Oficina no ha recibido recursos adicionales de personal, la capacitación del personal disponible planteó un grave problema administrativo. UN وحيث أن المكتب لم يحصل على موارد اضافية من الموظفين، فإن تدريب الموظفين الموجودين كان يمثل تحديا اداريا كبيرا.
    Facilitar el acceso a las escuelas mediante la asignación de recursos adicionales; UN تيسير الالتحاق بالمدارس بتخصيص موارد اضافية
    En estos momentos la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examina con seriedad una situación en la que no se dispone de recursos adicionales para financiar el Programa 21. UN وتقوم لجنة التنمية المستدامة في هذه اللحظة بدراسة جادة لحالة لا تتوافر فيها موارد اضافية لتمويل جدول أعمال القرن ٢١.
    No se prevé que se requieran recursos adicionales a este respecto. UN ومن غير المتوقع أن تكون هناك حاجة الى موارد اضافية في هذا السياق.
    Además, la reducción gradual de la industria militar no ha dado grandes resultados en cuanto a la disponibilidad de recursos adicionales para los países en desarrollo. UN كما أن تحجيم الصناعة الحربية لم يؤثر كثيرا من حيث إتاحة موارد اضافية الى البلدان النامية.
    Si bien algunos de los recursos necesarios podrían proceder de una reordenación de las prioridades, se necesitarán recursos adicionales. UN وفي حين أن بعض الموارد المطلوبة يمكن أن يتأتى من إعادة ترتيب اﻷولويات، فستكون هناك حاجة إلى موارد اضافية.
    Habría que tomar medidas para movilizar recursos adicionales para poner en práctica la Plataforma de Acción de manera eficaz en función de los costos. UN وهناك حاجة لاتخاذ اجراءات لتعبئة موارد اضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Se requerirán considerables recursos adicionales de fuentes externas. UN وسيكون من الضروري توفير موارد اضافية كبيرة من مصادر خارجية.
    Se necesitarán más recursos para enfrentar el desafío de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, de 1994. UN وسيلزم اﻷمر توفير موارد اضافية للتصدي للتحديات التي حددها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤.
    Por último, la participación que le quedaba al Estado en el capital social de la compañía capitalizada se entregaba a fondos nacionales de pensiones, con lo cual los ingresos que producía esa participación accionarial generaban recursos suplementarios para la seguridad social. UN وأخيرا، تم التخلي عن حصة الدولة المتبقية من أسهم رأس المال في الشركة المرسملة لصناديق معاشات وطنية والدخل الناتج عن رأس المال هذا يولﱠد من ثم موارد اضافية للضمان الاجتماعي.
    El Grupo reconoció además que una utilización más eficaz de la financiación disponible lograba atraer nuevos recursos. 84 bis. UN وسلم الفريق أيضا بأن استخدام التمويل المتاح على نحو أكثر فعالية يؤدي إلى اجتذاب موارد اضافية.
    Sin embargo, los nuevos mandatos que disponga la Asamblea General exigirán mayores recursos. UN بيد أن الولايات الجديدة التي ستشرعها الجمعية العامة ستحتاج الى موارد اضافية.
    Al tiempo que nos congratulamos por la acción y el papel de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, encontramos que sería necesario dotarla de medios adicionales a fin de permitirle llevar a cabo sus actividades en el nuevo contexto. UN وبينما نرحب بعمل ودور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، نعتقد أن من الضروري أن تمنح لها موارد اضافية لتمكينها من ممارسة أنشطتها في هذا السياق الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more