"موارد الأمانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos de la secretaría
        
    • los recursos de secretaría
        
    • de recursos de la Secretaría
        
    El orador considera que hay que reforzar los recursos de la secretaría, especialmente en los ámbitos de la asistencia técnica y la capacitación, para lo que se necesitan fondos procedentes de la comunidad de donantes. UN ولاحظ أنه يلزم دعم موارد الأمانة العامة، خاصة في مجال المساعدة التقنية والتدريب.
    los recursos de la secretaría para apoyar las conferencias se mancomunaron por esa razón y se optimizaron los procedimientos mediante una mejor utilización de las tecnologías de la información. UN ولذلك تم تجميع موارد الأمانة لدعم المؤتمرات وتعظيم العمليات الداخلية بواسطة الاستخدام الأفضل لتكنولوجيات المعلومات.
    Deben asignarse los recursos de la secretaría a otros proyectos que revisten una necesidad probada y que tienen mayores probabilidades de llevare a una feliz conclusión. UN وشدد على ضرورة تخصيص موارد الأمانة في مشاريع أخرى تبدو الحاجة إليها ماسة وتنطوي على فرص كبيرة للنجاح.
    Sin embargo, la Comisión tal vez entienda que ese enfoque obligaría a estirar los recursos de la secretaría más allá de lo razonable. UN بيد أنَّ اللجنة قد ترى أنَّ ذلك النهج سينهك أيضاً موارد الأمانة بما يفوق قدرتها على التحمل.
    Algunas consideraban que debía dejarse claro que eran determinadas delegaciones las que habían pedido información a la Secretaría y no el Comité, y que debía evitarse toda utilización innecesaria de los recursos de la secretaría. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن بعضها طلب معلومات من الأمانة العامة، وأضافت أنه ينبغي أن يكون واضحا أن اللجنة لم تطلب هذه المعلومات وأنه ينبغي تجنب استخدام موارد الأمانة العامة إذا لم يكن ذلك ضروريا.
    - Contribuyen a una utilización más eficaz de los recursos de la secretaría. UN - تتيح استخدام موارد الأمانة بصورة أكثر فعالية.
    En el ínterin, estaba por completo dentro de las atribuciones del Secretario General de la UNCTAD administrar del mejor modo que considerara posible los recursos de la secretaría que presidía. UN وفي غضون ذلك، فإن إدارة موارد الأمانة في نطاق الولاية المسنَدة إليها هي مهمة تندرج تماماً في نطاق سلطة الأمين العام للأونكتاد.
    49. En el bienio 2004-2005, el programa de servicios administrativos y financieros ha venido administrando los recursos de la secretaría. UN 49- خلال فترة السنتين 2004-2005، تولى برنامج الخدمات الإدارية والمالية إدارة موارد الأمانة.
    :: Establecer un mecanismo de evaluación de programas para reforzar la capacidad de la Quinta Comisión para examinar la totalidad de los 10.000 millones de dólares de los recursos de la secretaría y crear un vínculo entre la ejecución de los programas y el examen del presupuesto. UN :: بناء قدرات لتقييم البرامج من أجل تعزيز قدرة اللجنة الخامسة على استعراض جميع موارد الأمانة العامة البالغة 10 بلايين دولار والسماح بقيام صلة بين أداء البرامج واستعراض الميزانية.
    Además, un orador opinó que las dos Comisiones deberían reunirse con un intervalo de tiempo suficiente entre reuniones, dado que la celebración de períodos de sesiones en semanas consecutivas impondría una presión aún mayor a los recursos de la secretaría y reduciría la calidad del trabajo. UN وإضافة إلى ذلك رأى أحد المتكلمين أنه ينبغي أن يترك فاصل زمني كاف بين دورات كل من اللجنتين، نظرا إلى أن عقد الدورات في أسابيع متعاقبة يزيد من الضغط على موارد الأمانة ويقلل من نوعية العمل المنجز.
    E. Consecuencias para los recursos de la secretaría 34 11 UN هاء - الآثار التي تحدث في موارد الأمانة 34 12
    E. Consecuencias para los recursos de la secretaría UN هـاء - الآثار التي تحدث في موارد الأمانة
    Objetivo del programa. El programa de Servicios administrativos se encarga de prestar asistencia al Secretario Ejecutivo en la planificación, la preparación, la coordinación, el control y la gestión de los recursos de la secretaría, y de proporcionar apoyo adecuado a la labor de la CP y sus órganos subsidiarios. UN هدف البرنامج: تساعد الخدمات الإدارية الأمين التنفيذي في تخطيط موارد الأمانة وتطويرها وتنسيقها ومراقبتها وإدارتها، وفي تقديم دعم مناسب لعمل مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Por otra parte, el 41% de los recursos de la secretaría se destinó a la ejecución de 44.933 productos de cooperación técnica, servicios de conferencias, administración y supervisión. UN ومن جهة أخرى، استُخدمت نسبة قدرها 41 في المائة من موارد الأمانة العامة في إنجاز 933 44 ناتجا في مجالات التعاون التقني وخدمة المؤتمرات والإدارة والرقابة.
    50. Los informes también suponen una carga para los recursos de la secretaría. UN 50- وتشكل التقارير عبئاً على موارد الأمانة أيضاً.
    Sin embargo, si los resúmenes se hacen extensivos o no a cada tema del programa dependerá de los recursos de la secretaría, ya que para que el resumen tenga utilidad, será preciso terminarlo rápidamente. UN بيد أن ما إذا كان يمكن مد نطاق الموجزات لتشمل كل بند من بنود جدول الأعمال سيتوقف على موارد الأمانة العامة بالنظر إلى أن الحاجة ستدعو إلى إعداد الموجز بصورة سريعة جدا ليكون ذا معنى.
    Es sencillamente paradójico que sólo una pequeña fracción de los recursos de la secretaría se dedique a la mediación, mientras gastamos 7.000 millones de dólares por año en el mantenimiento de la paz. UN ومن المفارقات أن مجرد نسبة ضئيلة من موارد الأمانة العامة مكرسة للوساطة، بينما ننفق 7 بلايين دولار سنوياً على حفظ السلام.
    La reorganización de los recursos de la secretaría consolidará la capacidad en esta esfera y reforzará el apoyo suministrado a las Partes no incluidas en el anexo I, sin dejar de reconocer plenamente sus necesidades específicas. UN وإعادة تنظيم موارد الأمانة ستعزز القدرات في هذا المجال وستقوي الدعم المقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مع الاعتراف التام باحتياجاتها الخاصة.
    Si bien todavía no se ha hecho tal petición, el Consejo debería tener en cuenta que el efecto de una petición de ese tipo ejercería más presión en la Comisión Jurídica y Técnica y el Consejo y en los recursos de la secretaría. UN ولئن لم يجرِ تقديم مثل هذا الطلب بعد، فإنه ينبغي للمجلس أن يحيط علماً بأن الأثر الناجم عن تقديم أي طلب من هذا القبيل سيفرض ضغطاً إضافياً على اللجنة القانونية والتقنية والمجلس، وعلى موارد الأمانة أيضاً.
    En primer lugar, es evidente que la gestión y supervisión eficaz de los aspectos jurídicos y técnicos de los contratos de exploración es una actividad cada vez más compleja, laboriosa y exigente en cuanto a los recursos de secretaría que requiere. UN أولاً، من الواضح أن الإدارة الفعالة للجوانب القانونية والتقنية لعقود الاستكشاف والإشراف عليها أخذت تزداد تعقيداً وتستغرق وقتا طويلا وتستهلك موارد الأمانة.
    Ha observado con preocupación las limitaciones de recursos de la Secretaría, que podrían obstaculizar en el futuro el funcionamiento eficaz del proceso de examen. UN ولاحظت بقلق القيود المفروضة على موارد الأمانة التي يمكن أن تحول في المستقبل دون الاضطلاع بعملية الاستعراض بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more