"موارد التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos para el desarrollo
        
    • de recursos para el desarrollo
        
    • los recursos destinados al desarrollo
        
    • los recursos del desarrollo
        
    • de los recursos de desarrollo
        
    • recurso para el desarrollo que
        
    • los recursos asignados al desarrollo
        
    • importante recurso para el desarrollo
        
    • Recursos para el Desarrollo Sostenible
        
    • Recursos para el Desarrollo de
        
    Las corrientes de inversión privada ampliarían enormemente los recursos para el desarrollo. UN ومن شأن تدفقات الاستثمار الخاص أن تزيد بكثير موارد التنمية.
    Las corrientes de inversión privada ampliarían enormemente los recursos para el desarrollo. UN ومن شأن تدفقات الاستثمار الخاص أن تزيد بكثير موارد التنمية.
    Más importante aún, para lograr la consolidación de la paz es necesario que los recursos para el desarrollo y la rehabilitación se proporcionen de manera ininterrumpida. UN ومن اﻷهم في سبيل توطيد السلم، يتعين توفير موارد التنمية والتأهيل بصورة مستديمة.
    Las organizaciones no gubernamentales y la comunidad en general aportan una gran cuantía de recursos para el desarrollo social. UN ولا تساهم المنظمات غير الحكومية والمجتمع عامة بقدر ذي شأن في موارد التنمية الاجتماعية.
    Así pues, la secretaría debería estudiar activamente el modo de aumentar los recursos destinados al desarrollo de África, en particular analizando de qué manera la asistencia oficial para el desarrollo podría servir de catalizador para atraer otros tipos de recursos. UN ومن ثم ينبغي لﻷمانة أن تستكشف على نحو نشط السبل والوسائل التي من شأنها زيادة موارد التنمية في أفريقيا، لا سيما من خلال تحليل الكيفية التي يمكن بها استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية كعامل حفاز لاجتذاب أنواع أخرى من التدفقات.
    Las realidades del período posterior a la guerra fría han impuesto una dura competencia por los recursos para el desarrollo que, en conjunto, se están contrayendo en el mundo entero. UN لقد جلبت حقائق ما بعد الحرب الباردة حالة من التنافس الشديد على رصيد من موارد التنمية يتقلص عالميا.
    Análogamente, para la mayoría de los países en desarrollo, los ingresos de exportación constituyen uno de los componentes principales de los recursos para el desarrollo. UN وبالمثل، فبالنسبة إلى معظم البلدان النامية فإن إيرادات تجارة التصدير تشكل عنصرا رئيسيا من موارد التنمية.
    Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que resuelvan estos problemas para que puedan liberarse los recursos para el desarrollo de los países de África. UN إننا نحث شركاءنا الإنمائيين على حل هذه المشكلات لكي يتسنى تحويل موارد التنمية إلى البلدان الأفريقية.
    En el contexto regional, los recursos para el desarrollo pueden movilizarse de diferentes maneras. UN وفي السياق الإقليمي، فإنه من الممكن تعبئة موارد التنمية بطرق شتى.
    Una Organización reformada podría captar el aumento de los recursos para el desarrollo que se prometió en 2005, fortaleciendo así su papel de facilitar el desarrollo y ofreciendo bienes públicos mundiales más eficaces en beneficio de todos. UN وستكون الأمم المتحدة بعد إصلاحها قادرة على الحصول على الزيادات في موارد التنمية التي جرى تخصيصها في عام 2005، وتعزيز دورها التمكيني في التنمية وتقديم منافع عامة عالمية أكثر فعالية لفائدة الجميع.
    En conjunto, todo ello ha ido en detrimento de la efectividad de los recursos para el desarrollo. UN وكان لهذه الأسباب مجتمعة أثر سلبي في فعالية موارد التنمية.
    Varios participantes subrayaron que debería ejercerse una buena gobernanza en el uso de los recursos para el desarrollo. UN 173 - وشدد عدد من المشاركين على ضرورة ممارسة الحكم الرشيد في استخدام موارد التنمية.
    En conjunto, todo ello ha ido en detrimento de la efectividad de los recursos para el desarrollo. UN وكان لهذه الأسباب مجتمعة أثر سلبي على فعالية موارد التنمية.
    También es esencial que mejoren sus capacidades de utilizar y gestionar los recursos para el desarrollo. UN ومن الضروري أيضاً أن تعزز هذه البلدان قدراتها على استخدام موارد التنمية وإدارتها.
    Los efectos indirectos podían considerarse como la liberación de recursos para el desarrollo lograda mediante la introducción de la competencia en las compras del sector público. UN ويمكن أن ينظر إلى الآثار غير المباشرة بوصفها موارد التنمية التي يتم تحريرها من خلال إدخال المنافسة في مجال المشتريات العامة.
    Instamos a nuestros socios en el desarrollo a que desplieguen esfuerzos especiales para poner fin a la disminución de las corrientes de recursos para el desarrollo dirigidas a los países menos adelantados y a que hagan lo posible por alcanzar el objetivo convenido en la Declaración y Programa de Acción de París en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN ونحن نحث شركاءنا في التنمية على بذل جهود خاصة لعكس اتجاه الهبوط في تدفقات موارد التنمية نحو أقل البلدان نمواً وبذل الجهود لتحقيق الهدف المتفق عليه في إعلان باريس وبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    Se observó también que, dado que los recursos destinados al desarrollo alternativo tal vez fueran limitados en algunos casos, se podría optar por el enfoque de incorporar las actividades de desarrollo alternativo en las actividades generales de desarrollo nacional e internacional en curso. UN ولوحظ أيضا أنه، نظرا لكون موارد التنمية البديلة قد تكون محدودة في بعض الحالات، فقد يكون النهج الآخر الذي يمكن اتّباعه متمثّلا في إدماج أنشطة التنمية البديلة في صميم الأنشطة الإنمائية الوطنية والدولية الراهنة.
    La orientación normativa de la cuestión de la mujer en el desarrollo era utilizar los recursos del desarrollo para mejorar las condiciones de la mujer y destacar sus contribuciones. UN وكان اتجاه السياسات المتعلقة بدور المرأة في التنمية هو استخدام موارد التنمية في تحسين أحوال المرأة وإبراز مشاركتها.
    El Programa ideó diversos instrumentos y procedimientos para mejorar la utilización e integración de los recursos de desarrollo nacionales y externos a fin de lograr dichos objetivos. UN ووضع البرنامج أدوات وإجراءات مختلفة لتعزيز استخدام وتوحيد موارد التنمية الوطنية والخارجية في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف.
    La habilidad de la mujer para realizar muchas tareas simultáneamente, su disciplina y su capacidad para adaptarse a nuevas situaciones constituye un importante recurso para el desarrollo que se ha subutilizado y que se podría liberar si se pudiera lograr que las estructuras y las políticas tuvieran en cuenta estos factores. UN ومهارات المرأة في أداء كثير من المهام في آن واحد، فضلا عن انضباطها وقدرتها على التكيف مع اﻷوضاع الجديدة، تشكل أحد موارد التنمية الهامة غير المستغلة على النحو الكافي والتي يمكن أن تنطلق إذا أمكن جعل الهياكل والسياسات الاقتصادية مستجيبة لها.
    Se señaló que, en vista de la reducción de los recursos asignados al desarrollo, era fundamental establecer y reafirmar las prioridades. UN وفي ضوء موارد التنمية المتناقصة، لوحظ أن وضع اﻷولويات وتعزيزها أمر حاسم.
    Venezuela se mantiene firme en su compromiso con el más importante recurso para el desarrollo: nuestros niños, niñas y adolescentes. UN وتتمسك فنزويلا بثبات بالتزامها تجاه أهم موارد التنمية في بلادنا.
    iv) Folletos. Dos folletos del Centro de recursos para el desarrollo Sostenible de los Asentamientos Humanos en Centroamérica y el Sistema de Comunicación de Comunidades; material de capacitación sobre la regulación y el mejoramiento de los asentamientos espontáneos y cuatro hojas informativas sobre proyectos; UN `٤` كتيبات ونشرات: نشرتان عن مركز موارد التنمية للمستوطنات البشرية في أمريكا الوسطى، ونظام الاتصالات في المجتمعات المحلية، ومجموعة تدريبية عن تنظيم المستوطنات غير النظامية والارتقاء بها؛ وأربعة صحائف وقائع للمشاريع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more