"موارد تقنية ومالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos técnicos y financieros
        
    Asimismo, se congratuló de los recursos técnicos y financieros prometidos por el PNUMA como contribución a este taller. UN ورحبت أيضاً بما تعهد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفيره لهذه الحلقة من موارد تقنية ومالية.
    A este respecto, se reconoce que las Naciones Unidas podrían aportar mayores recursos técnicos y financieros a los procesos de elaboración y aplicación de dichos programas de capacitación; UN ومن المسلم به ، في هذا الصدد، أن اﻷمم المتحدة ستضع موارد تقنية ومالية أكبر في تطوير هذه البرامج التدريبية والمضي فيها؛
    Se subrayó la importancia de asegurar la disponibilidad de recursos técnicos y financieros suficientes para iniciar la aplicación a título de prueba de los indicadores de impacto. UN ولوحظت أهمية كفالة توافر موارد تقنية ومالية كافية للقيام باختبار مؤشرات الأثر؛
    193. Asimismo debe prolongarse por un año el mandato del Experto Independiente, dotándole de los suficientes recursos técnicos y financieros que le permitan cumplirlo. UN 193- ويلزم أيضا تمديد ولاية الخبير المستقل لمدة سنة واحدة، مع موافاته بما يكفي من موارد تقنية ومالية للاضطلاع بولايته.
    Reconociendo la necesidad de movilizar recursos técnicos y financieros nuevos y adicionales en todos los niveles, UN وإذْ نقر بالحاجة إلى حشد موارد تقنية ومالية جديدة وموارد إضافية على جميع المستويات،
    Sin embargo, la materialización de ese compromiso político fuerte en una acción real eficaz se ha visto obstaculizada por la falta de un flujo estable de recursos técnicos y financieros. UN ومع ذلك، عرقل ترجمة هذا الالتزام السياسي القوي إلى إجراء فعّال على أرض الواقع الافتقار إلى موارد تقنية ومالية ثابتة.
    Sin embargo, la traducción de ese compromiso político en intervenciones eficaces sobre el terreno se ha visto obstaculizada por la falta de recursos técnicos y financieros estables. UN بيد أن الافتقار إلى موارد تقنية ومالية ثابتة عرقل ترجمة هذا الالتزام السياسي إلى أنشطة فعالة على أرض الواقع.
    La secretaría deberá disponer de los recursos técnicos y financieros necesarios para llevar a cabo este análisis a fondo. UN وستحتاج الأمانة إلى ما يلزم من موارد تقنية ومالية لتنفيذ هذا التحليل الإضافي.
    Los Estados insulares pequeños, así como los países africanos, dejaron constancia con preocupación de su vulnerabilidad especial a las repercusiones del cambio climático y de la falta de recursos técnicos y financieros para adoptar medidas preventivas y de adaptación. UN لقد ذكرت بلدان جزرية صغيرة وكذلك بلدان أفريقية مع القلق ضعفها الخاص أمام تأثيرات تغير المناخ والافتقار إلى موارد تقنية ومالية لتدابير الوقاية والتكيف.
    Las organizaciones no gubernamentales, organizaciones basadas en la comunidad, universidades, grupos de reflexión e instituciones religiosas pueden ofrecer valiosos recursos técnicos y financieros para completar el gasto público en apoyo del desarrollo sostenible. UN تستطيع المنظمات غير الحكومية، والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية، والجامعات، والمراكز الفكرية والمؤسسات الدينية تقديم موارد تقنية ومالية قيمة لتعزيز مجهودات الإنفاق الحكومي من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Los expertos también señalaron la importancia de los reconocimientos geológicos nacionales y la necesidad de recursos técnicos y financieros para apoyar los trabajos geológicos fundamentales. UN ولاحظ الخبراء أيضاً أهمية عمليات المسح الجيولوجي الإقليمي والحاجة إلى توافر موارد تقنية ومالية لدعم الأعمال الجيولوجية الأساسية.
    En consecuencia, son esenciales la cooperación y coordinación entre todas las organizaciones y entidades que cuenten con recursos técnicos y financieros, a fin de lograr los mejores resultados posibles y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ومن هنا كان التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات والهيئات التي تملك موارد تقنية ومالية ضروريا لتحقيق أفضل النتائج وتلافي ازدواجية الجهود.
    La administración reconoce que es necesario seguir examinando los problemas que plantea en la práctica el apoyo al sistema de INDH en el contexto de unas prioridades complementarias que entran en competencia por los limitados recursos técnicos y financieros. UN تقر الإدارة بالحاجة إلى مواصلة معالجة التحديات العملية التي تعترض دعم نظام التقارير الوطنية عن التنمية البشرية في سياق أولويات تكميلية تتنافس على موارد تقنية ومالية محدودة.
    Para complementar esos esfuerzos, recomiendo que los Estados Miembros aporten, con carácter voluntario, recursos técnicos y financieros adicionales para mejorar la capacidad de proyección hacia el Sur Global dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN واستكمالاً لتلك الجهود، أوصي بأن تخصص الدول الأعضاء موارد تقنية ومالية طوعية إضافية لزيادة أنشطة التواصل مع بلدان جنوب الكرة الأرضية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    50. El Grupo de Trabajo propuso que el Consejo de Administración considerará la posibilidad de invitar a organismos de financiación multilaterales, gobiernos y otros asociados a que movilicen recursos técnicos y financieros en apoyo de las actividades nacionales y regionales y la creación de capacidad en esferas como las siguientes: UN اقترح الفريق العامل أن يدرس مجلس الإدارة دعوة وكالات التمويل متعددة الأطراف والحكومات والشركاء الآخرين إلى تعبئة موارد تقنية ومالية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية وبناء القدرات في مجالات مثل تلك المشار إليها فيما يلي:
    35. La aplicación plena de un régimen eficaz de fiscalización de las armas de fuego exige un marco legislativo apropiado, la acción coordinada de diversas entidades especializadas dotadas del personal apropiado, así como recursos técnicos y financieros. UN 35- ويتطلب التنفيذ الكامل لنظام فعال لمراقبة الأسلحة النارية إطارا تشريعيا ملائما وعملا تنسيقيا من هيئات مختلفة مزودة بملاك موظفين مناسب إلى جانب موارد تقنية ومالية.
    k) La secretaría necesitará los recursos técnicos y financieros necesarios para aplicar esta clasificación. UN (ك) ستحتاج الأمانة لما يلزم من موارد تقنية ومالية لتنفيذ التصنيف.
    c) La secretaría deberá disponer de los recursos técnicos y financieros necesarios para llevar a cabo la labor de clasificación. UN (ج) ستحتاج الأمانة إلى ما يلزم من موارد تقنية ومالية لتنفيذ هذا التصنيف.
    Al mismo tiempo, las Partes necesitan recursos técnicos y financieros para dotarse de un sistema de vigilancia y evaluación adecuado. UN وفي الوقت نفسه، تطلب الأطراف موارد تقنية ومالية لتنفيذ نظام كاف للرصد والتقييم().
    78. La aplicación plena de un régimen eficaz de control de las armas de fuego requiere un marco legislativo apropiado, la acción coordinada de diversas entidades especializadas dotadas del personal apropiado, y recursos técnicos y financieros. UN 78- يتطلب التنفيذ الكامل لنظام فعال لمراقبة الأسلحة النارية إطارا تشريعيا ملائما وعملا تنسيقيا من هيئات متخصصة مختلفة مزودة بملاك موظفين مناسب إلى جانب موارد تقنية ومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more