"موارد تكميلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos complementarios
        
    • recursos suplementarios
        
    • recursos adicionales
        
    • fondos complementarios
        
    • nuevos recursos
        
    Las dos terceras partes de esos gastos han de ser sufragados por los propios países; el tercio restante, aproximadamente 5.700 millones de dólares en recursos complementarios, será aportado por los países donantes. UN ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة.
    Las dos terceras partes de esos gastos han de ser sufragados por los propios países; el tercio restante, aproximadamente 5.700 millones de dólares en recursos complementarios, será aportado por los países donantes. UN ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة.
    Indicó que en el año 2000, el FNUAP esperaba obtener recursos complementarios de alrededor de 40 millones de dólares. UN وأشارت إلى أن الصندوق يتوقع أن يحصل في عام 2000 على موارد تكميلية تبلغ نحو 40 مليون دولار.
    Con tal fin, la India necesita recursos suplementarios y pide a la comunidad internacional que le preste ayuda para alcanzar sus objetivos. UN وتحتاج الهند في هذا الصدد إلى موارد تكميلية وهي تطلب من المجتمع الدولي مساعدتها على تحقيق أهدافها.
    La celebración de ese período de sesiones adicional dependerá de la existencia de recursos suplementarios. UN وسيكون اعتماد مثل هذه الفترة الإضافية للدورات مرهوناً بتوفر موارد تكميلية.
    Subraya además que la Fundación pro Naciones Unidas tiene intención de movilizar recursos adicionales para financiar estos proyectos. UN وقال إن مؤسسة الأمم المتحدة تعتزم كذلك حشد موارد تكميلية لتمويل المشاريع.
    La secretaría respondió que el UNICEF había consultado a los donantes antes de agregar puestos financiados con cargo a fondos complementarios. UN وردت اﻷمانة على ذلك بأن ذكرت أن اليونيسيف تتشاور مع المانحين قبل إضافة وظائف ممولة من موارد تكميلية.
    Indicó que en el año 2000, el FNUAP esperaba obtener recursos complementarios de alrededor de 40 millones de dólares. UN وأشارت إلى أن الصندوق يتوقع أن يحصل في عام 2000 على موارد تكميلية تبلغ نحو 40 مليون دولار.
    La Dirección Regional de los Estados Árabes intensificará sus iniciativas con objeto de movilizar de otras fuentes recursos complementarios por el monto indicativo proyectado de 30 millones de dólares, en dependencia del interés que muestren los donantes. UN وسوف يضاعف المكتب الإقليمي للدول العربية جهوده الخاصة بتعبئة الموارد، ساعياً إلى تعبئة موارد تكميلية في المبلغ الإرشادي المتوقع وقدره 000 000 30 دولار من موارد أخرى، رهناً باهتمام الجهات المتبرعة.
    Se liberan periódicamente recursos complementarios con cargo al presupuesto, a fin de hacer frente al incremento de las solicitudes. UN وتُخصص موارد تكميلية لهذه الميزانية بشكل منتظم لتلبية تزايد الطلبات عليها.
    En estrecha colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el ACNUR obtendrá, con ayuda de los Estados interesados, recursos complementarios para las situaciones de emergencia en forma de conjuntos de servicios de los gobiernos. UN وستتولى المفوضية، بالتنسيق الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وبالتعاون مع الدول المهتمة، استحداث موارد تكميلية لمعالجة حالات الطوارئ في شكل مجموعات خدمات حكومية.
    La competencia operacional, la flexibilidad y el conocimiento de las condiciones locales de las organizaciones no gubernamentales, así como los recursos complementarios que aportan a los programas humanitarios, las convierten en colaboradores operacionales y agentes de ejecución esenciales. UN وما تتمتع به المنظمات غير الحكومية من كفاءة تنفيذية ومرونة ومعرفة باﻷوضاع المحلية، فضلا عما تجلبه هي نفسها من موارد تكميلية إلى البرامج اﻹنسانية، يجعل منها شريكات رئيسية في العمليات ووكالات منفذة رئيسية.
    En estrecha colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios, el ACNUR obtendrá, con ayuda de los Estados interesados, recursos complementarios para las situaciones de emergencia en forma de conjuntos de servicios de los gobiernos. UN وستتولى المفوضية، بالتنسيق الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وبالتعاون مع الدول المهتمة، استحداث موارد تكميلية لمعالجة حالات الطوارئ في شكل مجموعات خدمات حكومية.
    La tendencia entre los donantes de proporcionar recursos complementarios va en aumento y se espera que se mantenga durante 2001 y 2002. UN واتجاه البلدان المانحة إلى تقديم موارد تكميلية آخذ في التزايد، ويتوقع أن تستمر هذه الزيادة خلال عام 2001 وأن تصل إلى عام 2002.
    La tendencia entre los donantes de proporcionar recursos complementarios va en aumento y se espera que se mantenga durante 2001 y 2002. UN واتجاه البلدان المانحة إلى تقديم موارد تكميلية آخذ في التزايد، ويتوقع أن تستمر هذه الزيادة خلال عام 2001 وأن تصل إلى عام 2002.
    Por más que los recursos extrapresupuestarios sean recursos complementarios importantes, la Asamblea General ha subrayado reiteradamente la necesidad de incrementar las contribuciones a los recursos básicos u ordinarios. UN وفي حين أن الموارد غير الأساسية هي موارد تكميلية هامة، فقد أكدت الجمعية العامة مرارا على الحاجة إلى زيادة المساهمات العادية أو الأساسية.
    Se ha pedido al Secretario Ejecutivo Permanente de la CEPGL que recurra a la cooperación internacional para obtener recursos suplementarios. UN ويطلب الى اﻷمين التنفيذي للاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى توجيه نداء يطلب فيه تعاون المجتمع الدولي للحصول على موارد تكميلية.
    La asociación para el desarrollo sostenible se basa también en el principio de que los países en desarrollo se beneficiarían de recursos suplementarios destinados a favorecer su desarrollo. UN ١٩ - وقال إن الشراكة من أجل التنمية المستدامة تقوم أيضا على مبدأ أن البلدان النامية ستستفيد من موارد تكميلية ترمي إلى تشجيع تنميتها.
    Para garantizar la gestión del contenido cada vez mayor en todos los seis idiomas oficiales, con arreglo a la petición de los Estados Miembros, el Departamento necesitaría recursos suplementarios en el monto indicado anteriormente. UN ولضمان إدارة المحتوى المعزز باللغات الرسمية الست مثلما طلبت ذلك الدول الأعضاء سوف تحتاج الإدارة إلى موارد تكميلية في حدود المبلغ المشار إليه أعلاه.
    La delegación de mi país considera también que las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo podrían ser recursos adicionales sumamente importantes para la cooperación para el desarrollo. UN كما يرى وفدي أن المصادر المبتكرة للتمويل من أجل التنمية يمكن أن تشكل موارد تكميلية هامة للغاية للتعاون الإنمائي.
    Además, sólo se aumentarían los puestos financiados con cargo a fondos complementarios que fueran necesarios para realizar nuevas actividades. UN كما أن أي وظائف جديدة ممولة من موارد تكميلية لن تمثل إلا اﻷعداد الدنيا اللازمة للاضطلاع بأنشطة جديدة.
    Se ha establecido un fondo especial del PNUD para proporcionar a los países afectados los recursos necesarios para su reconstrucción y rehabilitación, y el Programa ha movilizado nuevos recursos dentro del marco de mesas redondas para países como Angola y Rwanda. UN وأنشئ مرفق تمويل خاص تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹمداد البلدان التي تمر بأزمات بالموارد اللازمة لتعميرها أو إصلاحها وعبأ البرنامج عن طريق مؤتمرات المائدة المستديرة موارد تكميلية من أجل بلدان مثل أنغولا ورواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more