Su objetivo expreso es eliminar las incertidumbres sobre si un país puede o no acceder a los recursos del FMI. | UN | والهدف المُعلن للمرفق هو إزالة عدم اليقين بشأن قدرة البلد على الحصول على موارد صندوق النقد الدولي. |
los recursos del FMI para ampliar las líneas de crédito han aumentado sustancialmente. | UN | ازدادت بقدر هام موارد صندوق النقد الدولي لتوسيع نطاق خطوط الائتمان. |
y todas las corrientes de crédito, incluido el uso de los recursos del FMI. | UN | وجميع التدفقات الائتمانية، بما في ذلك استخدام موارد صندوق النقد الدولي. |
Deben aumentarse también sustancialmente los recursos del Fondo Monetario Internacional. | UN | ٣٣ - وأضاف أنه من الضروري أيضا تعزيز موارد صندوق النقد الدولي بصورة كبيرة. |
13. La respuesta internacional a la crisis no tenía precedentes en cuanto a la escala de los paquetes de estímulo, el aumento de los recursos destinados al FMI y los bancos multilaterales, la coordinación de los bancos centrales, la movilización de las instituciones financieras y las medidas comerciales, en lo que respecta a la financiación del comercio y los llamamientos para evitar el proteccionismo. | UN | 13 - وكانت الاستجابة الدولية للأزمة منقطعة النظير، من حيث حجم رُزم الحوافز، وزيادة موارد صندوق النقد الدولي والمصارف المتعددة الأطراف، والتنسيق بين المصارف المركزية، وتعبئة جهود المؤسسات المالية، والتدابير التجارية - فيما يتعلق بتمويل التجارة والدعوات إلى منع الحمائية. |
Este marco se está aplicando actualmente en el contexto de la vigilancia y el uso de los recursos del FMI. | UN | ويطبق هذا الإطار حاليا في سياق الإشراف على موارد صندوق النقد الدولي وطريقة استخدامها. |
No se especifican las fuentes de los recursos del FMI para el alivio de la deuda. | UN | ومصادر موارد صندوق النقد الدولي للتخفيف من عبء الدين ليست محددة. |
Asimismo, se ha propuesto seguir fortaleciendo la red mundial de protección financiera, incluso mediante el refuerzo de los recursos del FMI. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مواصلة تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية، بوسائل منها تعزيز موارد صندوق النقد الدولي. |
Es preciso intensificar la financiación por el Banco Mundial, reponer fondos concesionarios y aumentar los recursos del FMI, incrementando los derechos especiales de giro para aumentar la liquidez y fomentar el desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري زيادة تمويل البنك الدولي، وتجديد اﻷموال التساهلية، وزيادة موارد صندوق النقد الدولي مع التوسع في استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لدعم السيولة وتعزيز التنمية في البلدان النامية. |
Asimismo, es lamentable que no se espere llegar este año a un acuerdo sobre el aumento de los recursos del FMI a través de la Undécima Revisión General de Cuotas. | UN | ومن المؤسف أيضا أنه ليس متوقعا الوصول هذه السنة إلى اتفاق بشأن زيادة موارد صندوق النقد الدولي من خلال الاستعراض الحادي عشر للحصص. |
Incluso en el caso de los países de ingreso más alto, es ventajoso beneficiarse de la evaluación de proyectos y la asistencia técnica de las instituciones multilaterales y la reducción del costo del dinero prestado mediante el uso de créditos para las exportaciones con apoyo oficial, para no mencionar los recursos del FMI durante períodos de reajuste. | UN | وحتى البلدان ذات الدخل اﻷعلى تجد مزايا في قدرتها على الاستفادة من تقييمات المشاريع والمساعدات التقنية المقدمة من المؤسسات المتعددة اﻷطراف، وكذلك في الحصول على القروض ذات التكلفة المنخفضة بالاستعانة بائتمانات التصدير المدعمة رسميا، ناهيك عن موارد صندوق النقد الدولي أثناء فترات التكيف. |
y todas las corrientes de crédito, incluido el uso de los recursos del FMI. | UN | موارد صندوق النقد الدولي. |
- Salvaguardia de los recursos del FMI y supervisión con posterioridad a la ejecución de los programas: es imperativo aplicar las medidas fortalecidas de salvaguardia y reforzar la capacidad del FMI en materia de supervisión con posterioridad a la ejecución de los programas. | UN | - حماية موارد صندوق النقد الدولي وقدرته على الرصد بعد تنفيذ البرامج: لا غنى عن تنفيذ تدابير الحماية المعززة وتعزيز قدرة الصندوق على الرصد بعد تنفيذ البرامج. |
En el comunicado del Grupo de los Ocho no se especificaron las fuentes de los recursos del FMI para el alivio de la deuda11. | UN | هذا ولم يحدد بيان مجموعة الثمانية مصادر موارد صندوق النقد الدولي للإعفاء من الديون المستحقة له(11). |
También ha establecido un instrumento para la prevención de las crisis, la línea de crédito flexible, con objeto de prestar asistencia a los miembros que apliquen políticas económicas sólidas y tengan un historial reconocido, que adoptará la forma de un amplio acceso inicial a los recursos del FMI en caso de necesidad, sin condicionalidad a posteriori. | UN | وأنشأ أيضا أداة لمنع الأزمات، هي تسهيلات ائتمانية مرنة، لتقديم المساعدة إلى الأعضاء الذين يمتلكون سياسات اقتصادية قوية وسجل حافل بالإنجازات من خلال تمكينهم من الحصول مقدما، وبدرجة كبيرة، على موارد صندوق النقد الدولي في حالة الضرورة، ومن دون شروط لاحقة. |
En este contexto, quisiera subrayar y encomiar la decisión que adoptó el Grupo de los 20 en la reciente cumbre de Londres en el sentido de fomentar el crédito, el crecimiento y el empleo, en particular, triplicando los recursos del FMI y prestando un apoyo sustancial al comercio. | UN | وعلى هذه الخلفية، أود أن أخص بالذكر وأرحب بالقرار الأخير الذي اتخذته مجموعة العشرين في قمة لندن لتوفير الدعم للقروض والنمو والعمالة، وخاصة زيادة موارد صندوق النقد الدولي ثلاثة أضعاف وتقديم دعم تجاري كبير. |
También es inquietante observar que muchos de los recursos del Fondo Monetario Internacional (FMI) se utilicen para socorrer a grandes bancos e instituciones financieras internacionales, que de manera imprudente y por su propia voluntad colocaron sus fondos en sectores con respecto a los cuales habría sido necesario aplicar algunas restricciones e imponer cierto control. | UN | ومن المثير للقلق أيضا أن نرى الكثير من موارد صندوق النقد الدولي تخصص ﻹنقاذ البنوك الدولية والمؤسسات المالية الكبرى التي وضعت أرصدتها برعونة وبمحض إرادتها في قطاعات كان يلزم التروي وضبط النفس إزائها. |
En el período que queda se examinarán propuestas para una reducción adicional de la deuda multilateral y sus opciones de financiación, incluida la posible utilización de los recursos del Fondo Monetario Internacional (FMI) en el contexto de este esfuerzo internacional más amplio. | UN | وفي الفترة المقبلة، سيُنظر في اقتراحات تتعلق بزيادة تخفيف عبء الدين المتعدد الأطراف وبخياراته التمويلية، بما في ذلك إمكان استخدام موارد صندوق النقد الدولي في إطار هذا الجهد الدولي الأوسع نطاقا. |
13. La respuesta internacional a la crisis no tenía precedentes en cuanto a la escala de los paquetes de estímulo, el aumento de los recursos destinados al FMI y los bancos multilaterales, la coordinación de los bancos centrales, la movilización de las instituciones financieras y las medidas comerciales, en lo que respecta a la financiación del comercio y los llamamientos para evitar el proteccionismo. | UN | 13- وكانت الاستجابة الدولية للأزمة منقطعة النظير، من حيث حجم رُزم الحوافز، وزيادة موارد صندوق النقد الدولي والمصارف المتعددة الأطراف، والتنسيق بين المصارف المركزية، وتعبئة جهود المؤسسات المالية، والتدابير التجارية - فيما يتعلق بتمويل التجارة والدعوات إلى منع الحمائية. |
No obstante, el fortalecimiento de la base de recursos del FMI y la mejora de su conjunto de instrumentos de préstamo para hacer frente a la crisis mundial deberían ir acompañados por una reforma a largo plazo para potenciar la gobernanza y la legitimidad del Fondo. | UN | ولكن تعزيز قاعدة موارد صندوق النقد الدولي وتحسين مجموعة أدوات الإقراض الخاصة به لمعالجة الأزمة العالمية ينبغي أن يمضيا قدما مع إصلاح طويل الأمد لدعم إدارة الصندوق وشرعيته. |
Los países con problemas de liquidez han podido acceder a un mayor volumen de recursos del FMI. | UN | فالبلدان التي لديها مشاكل في السيولة قد تمكنت من الوصول إلى موارد صندوق النقد الدولي التي زيدت. |
Los países con problemas de liquidez han podido acceder a un mayor volumen de recursos del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وتمكّنت البلدان التي تعاني من مشاكل في السيولة من الحصول على موارد صندوق النقد الدولي التي تمت زيادتها. |