"موارد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos en
        
    • recursos de
        
    • recursos para
        
    • recursos del
        
    • recursos a
        
    • partidas en
        
    • con cargo al
        
    • recursos por
        
    También liberarían recursos en los países en desarrollo, los que podrían aprovecharse para satisfacer sus necesidades en materia de desarrollo sostenible. UN وسيحرر أيضا موارد في بلدان نامية، قد تستخدم لتلبية احتياجات التنمية المستدامة لديها.
    Estas partidas se centralizarán ahora con cargo a apoyo a los programas y, en consecuencia, no se solicitan recursos en relación con este subprograma. UN وسيجري جعل هذه اﻷنشطة متمركزة في إطار دعم البرامج، وبالتالي لا يطلب رصد موارد في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Estas partidas se centralizarán ahora con cargo a apoyo a los programas y, en consecuencia, no se solicitan recursos en relación con este subprograma. UN وسيجري جعل هذه اﻷنشطة متمركزة في إطار دعم البرامج، وبالتالي لا يطلب رصد موارد في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    Si bien la solución de este problema incumbe al Estado, a corto plazo el presupuesto nacional simplemente no tiene recursos para esos fines. UN وعلى الرغم من أن هذه المشكلة هي من مسؤولية الدولة فلا توجد على المدى القصير أي موارد في الميزانية الوطنية لهذه اﻷغراض.
    Se programarán todas las actividades para las cuales se soliciten recursos en el proyecto de presupuesto por programas. UN تبرمج جميع الأنشطة التي طلبت لها موارد في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    No se aprobaron recursos en la cuenta de apoyo UN عدم الموافقة على أية موارد في إطار حساب الدعم
    En particular, se necesitarán recursos en las primeras etapas para una oficina de gestión del cambio y una gratificación excepcional por retiro voluntario. UN وسيلزم بخاصة اعتماد موارد في مرحلة مبكرة من أجل إنشاء مكتب لإدارة التغيير وتعويض موظفين عن ترك الخدمة.
    12. Observa que el Secretario General presentará una solicitud de recursos en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para 2007-2008; UN 12 - تشير إلى أن الأمين العام سوف يقدم طلبا بتدبير موارد في سياق ميزانية حساب الدعم لفترة السنتين 2007-2008؛
    El Servicio también invierte recursos en equipo no intrusivo para proteger los envíos mediante inspecciones rápidas y cuidadosas. UN كما تستثمر الإدارة موارد في معدات غير تدخلية لحماية الشحنات بعمليات فحص سريعة وحذرة.
    :: Se han solicitado recursos en la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de fortalecer su capacidad UN :: طُلب رصد موارد في إطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلام بهدف تعزيز قدرتها
    Los puntos focales no parecen tener ninguna consecuencia financiera para el proceso ordinario en sí mismo, aunque exigirán recursos en las organizaciones que los establezcan. UN لن تترتب على جهات الاتصال، فيما يبدو، أي تكلفة بالنسبة للعملية المنتظمة نفسها، رغم أنها ستتطلب موارد في المنظمات التي ستنشئها.
    Existen suficientes incentivos para que las organizaciones de la sociedad civil participen e inviertan recursos en el desarrollo y la aplicación de marcos de inversión integrados. UN وجود ما يكفي من الحوافز لتشجيع منظمات المجتمع المدني على المشاركة واستثمار موارد في وضع أطر استثمار متكاملة وتنفيذها.
    Existen suficientes incentivos para que las organizaciones de la sociedad civil participen e inviertan recursos en el desarrollo y la aplicación de marcos de inversión integrados. UN وجود ما يكفي من الحوافز لتمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة واستثمار موارد في وضع أطر متكاملة للاستثمار وتنفيذها
    :: Conseguir y crear fuentes de recursos en el Estado y sus entidades territoriales para apoyar y estimular los esfuerzos que buscan el fortalecimiento de las lenguas nativas. UN :: تدبر وإيجاد موارد في الدولة وكياناتها الإقليمية لدعم وتشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز اللغات الأصلية
    ° Estableciendo centros de recursos en las zonas rurales y difundiendo información mediante el uso de tecnologías de la información y las comunicaciones; UN :: إنشاء مراكــــز موارد في المناطـق الريفية ونشر المعلومات باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En ningún caso deben concederse licencias de explotación ni consentirse acceso a recursos en territorios cuya población se encuentre en situación de desplazamiento forzoso. UN ويجب ألا تمنح بأي حال من الأحوال، تراخيص استغلال موارد في إقليم سكانه في حالة تشريد قسري وألا توافق على الوصول إليها.
    El Comité sigue preocupado porque a la luz del artículo 4 de la Convención, no se ha prestado atención suficiente a la asignación de recursos presupuestarios hasta el máximo de los recursos de que se dispone. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم القيام، في ضوء المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كاف لتخصيص موارد في الميزانية لصالح الأطفال وذلك إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة.
    No se solicitan recursos para servicios de consultores con cargo al presupuesto ordinario. UN ولا يطلب تخصيص موارد في الميزانية العادية للخدمات الاستشارية.
    El Secretario General pide ahora una asignación adicional para atender las necesidades de recursos del proyecto en 1995. UN ويطلب اﻷمين العام حاليا مخصصات إضافية لتلبية ما يحتاجه المشروع من موارد في عام ١٩٩٥.
    Se insta a dichos sectores a que contribuyan con los recursos a su alcance al cumplimiento del presente acuerdo en los ámbitos que les corresponden. UN ويهاب بهذه القطاعات أن تساهم بكل ما لديها من موارد في تنفيذ أحكام هذا الاتفاق في المجالات التي تخص كل منها.
    Además, se han consignado partidas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001 a fin de adaptar y mantener la función de centro de intercambio de información. UN وإضافة الى ذلك، خصصت موارد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لقيام البرنامج بوظيفة مركز لتبادل المعلومات واستمرار اضطلاعه بها.
    Así pues, el Fiscal necesita recursos por concepto de personal temporario general para subsanar el déficit. UN وبذلك يحتاج المدعي العام إلى موارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية العجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more