"موارد محدودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos limitados
        
    • limitados recursos
        
    • escasos recursos
        
    • recursos son limitados
        
    • pocos recursos
        
    • medios limitados
        
    • recursos escasos
        
    • recursos muy limitados
        
    • recursos finitos
        
    Y si bien Indonesia es un país en desarrollo, al menos está dispuesta a compartir los recursos limitados que tiene para construir Timor Oriental. UN واذا كانت اندونيسيا بلدا ناميا، فهي على اﻷقل مستعدة ﻷن تقتسم كل ما لديها من موارد محدودة لبناء تيمور الشرقية.
    Como saben los miembros, tenemos recursos limitados y menos personal como resultado de reducciones presupuestarias. UN وكما يعلم اﻷعضاء، لدينا موارد محدودة وعـــدد أقل من الموظفين نتيجة لتخفيضات الميزانيــــة.
    En todo caso, la necesidad de contar con expertos puede representar una considerable demanda financiera de recursos limitados. UN وعلى أي حال، يمكن أن تشكل الحاجة إلى الخبراء طلبا ماليا كبيرا على موارد محدودة.
    Ocho de los 12 Estados miembros de la CARICOM han creado un sistema regional de seguridad en cuyo marco se han aunado los limitados recursos militares de esos países a los efectos de la seguridad colectiva. UN وقد شكلت ثمانية من بلدان الاتحاد الاثني عشر نظاما إقليميا لﻷمن هو بمثابة تجمع لما لديها من موارد محدودة للدفاع الجماعي.
    Su Gobierno disponía de escasos recursos para establecer centros de esa índole en los pueblos. UN بيد أن الحكومة لا تتوفر سوى على موارد محدودة لاقامة مراكز الرعاية الصحية في القري.
    Se prevé que las grandes esperanzas que cifra la mayoría de los sudafricanos en obtener respuestas rápidas y eficaces a esos problemas impondrán una presión intolerable a un gobierno elegido democráticamente que dispone tan sólo de recursos limitados. UN ومن المتوقع أن تؤدي طموحات الغالبية من سكان جنوب افريقيا إلى حدوث استجابات سريعة وفعالة لهذه المشاكل إلى فرض ضغوط خطيرة على أية حكومة منتخبة ديمقراطيا لا تتوافر لها سوى موارد محدودة.
    Por consiguiente, las zonas seguras han mermado todavía más el margen de flexibilidad que se precisa para utilizar los recursos limitados de que se dispone. UN ولذلك أدى وجود المناطق اﻵمنة إلى زيادة الحد من المرونة اللازمة في وقت لا تتاح فيه سوى موارد محدودة.
    Sin embargo, la Fuerza cuenta con recursos limitados para realizar otras tareas vitales además de las relacionadas con las zonas seguras. UN بيد أن القوة لديها موارد محدودة لتناول المهام الحيوية اﻷخرى باﻹضافة إلى المناطق اﻵمنة.
    Esto contribuirá al aprovechamiento más eficaz de recursos limitados. UN وسيسهم هذا اﻷمر في زيادة فعالية استخدام موارد محدودة.
    El FIDA también asigna recursos limitados para apoyar la formulación de planes de desarrollo rural de los pequeños propietarios en el sector rural. UN ويقدم الصندوق أيضا موارد محدودة لدعم صياغة التنمية الريفية لصغار الحائزين في القطاع الريفي.
    Al contar con recursos limitados, muchas organizaciones consideran que la evaluación es una actividad costosa que no produce forzosamente resultados satisfactorios en relación con la inversión. UN وتعتبر المنظمات التي تواجه موارد محدودة أن عملية التقييم باهظة ولا تحقق بالضرورة فائدة من اﻷموال المنفقة.
    No se ha tenido en cuenta el impacto sumamente perjudicial que la presencia de delincuentes empedernidos tiene en países pequeños y vulnerables con recursos limitados. UN ولم يراع اﻷثر الضار للغاية الذي يسببه وجود المجرمين المعاودين على البلدان الصغيرة والضعيفة والتي تملك موارد محدودة.
    Los habitantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo contamos con recursos limitados. UN ونحن سكان الدول النامية الجزرية الصغيرة لدينا موارد محدودة.
    Sin embargo, tenemos que tener en cuenta que el Tribunal cuenta con recursos limitados y no puede llevar a juicio a todas las personas que supuestamente han estado relacionadas con las atrocidades cometidas en la ex Yugoslavia. UN بيد أنه لا بد من إدراك أن المحكمة لا تمتلك إلا موارد محدودة ولا يمكن أن تقدم للمحاكمة كل فرد يزعم بأن له صلة باﻷعمال العدوانية التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Obviamente, la India posee recursos limitados disponibles para la cooperación en esferas que requieren grandes inversiones de capital. UN من الواضح أن الهند لديها موارد محدودة متاحة للشراكة في مجالات زيادة رأس المال.
    El orador dijo que los limitados recursos de personal de la Sección seguían siendo motivo de inquietud. UN ولاحظ أن وجود موارد محدودة من الموظفين في القسم ما زال يشكل أحد دواعي القلق.
    El orador dijo que los limitados recursos de personal de la Sección seguían siendo motivo de inquietud. UN ولاحظ أن وجود موارد محدودة من الموظفين في القسم ما زال يشكل أحد دواعي القلق.
    El Departamento de Prisiones y el Ministerio de Salud sólo podían atender las necesidades sanitarias de los detenidos con los escasos recursos de que disponía. UN فلا يمكن ﻹدارة السجون ووزارة الصحة أن تلبيا احتياجات المعتقلين الصحية إلا من موارد محدودة.
    La mayoría de las enfermerías de las prisiones disponen de muy escasos recursos, lo que afecta tanto la cantidad como la calidad de los medicamentos dispensados. UN ومعظم وحدات السجون الطبية ذات موارد محدودة جدا، مما يؤثر في كمية ونوعية الأدوية التي تصرف للسجناء.
    Sin embargo, dichos recursos son limitados y su producción y consumo afectan a otros componentes de nuestro medio. UN وهذه الموارد مع ذلك موارد محدودة وانتاجها واستهلاكها يؤثران على مكونات بيئتنا اﻷخرى.
    Es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. UN ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري.
    Sin embargo, nuestra Organización dispone de medios limitados y no siempre podrá lidiar con la multiplicación de los conflictos. UN غير أن منظمتنا لا تملك إلا موارد محدودة ولا يمكنها أن تتعامل مع تعدد الصراعات دائماً.
    Los países con conflictos armados y los que han padecido desastres naturales comunicaron que tenían recursos escasos para hacer frente a las cuestiones relativas al envejecimiento. UN وذكرت البلدان التي تخوض صراعات مسلحة وتلك التي تضررت بالكوارث الطبيعية أن لديها موارد محدودة لا تكفي لمعالجة قضايا الشيخوخة.
    Mauricio es un país en desarrollo que posee recursos muy limitados. UN موريشيوس بلد نامٍ ذو موارد محدودة للغاية.
    En un mundo globalizado, no solo estamos interconectados por Internet; compartimos un planeta con recursos finitos. UN وفي هذا العالم المعولم، فنحن لسنا نرتبط عبر الإنترنت فحسب، بل نتقاسم معاً كوكباً ذا موارد محدودة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more