"موارد مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos de la Oficina
        
    • de los recursos de la
        
    • recursos de la Oficina de
        
    • recursos a la Oficina
        
    • los recursos para la Oficina
        
    • recursos con que cuenta la Oficina
        
    • recursos del
        
    • de recursos de la Oficina
        
    • recursos de que dispone la Oficina
        
    No resulta claro por qué debe preverse que se reasignen los recursos de la Oficina de Comunicaciones e Informaciones Públicas, cuya función sustantiva fue afirmada anteriormente por el Secretario General. UN وليس من الواضح لماذا يتوقع أن يعاد توزيع موارد مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام، الذي سبق أن أكد اﻷمين العام دوره الجوهري.
    Esas propuestas tendrían ciertamente repercusiones para los recursos de la Oficina del Fiscal. UN وستترتب على هذه المقترحات، بطبيعة الحال، آثار في موارد مكتب المدعي العام.
    Puesto que los recursos de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre no aumentaron en forma perceptible, estos porcentajes demuestran su capacidad de producir más con menos recursos. UN ونظرا لأنه لم تحدث أي زيادة ملموسة في موارد مكتب شؤون الفضاء الخارجي، تشهد هذه الأرقام بقدرته على إنتاج المزيد من النواتج بموارد أقل.
    Examen de los recursos de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento UN استعراض موارد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء
    A efectos del presupuesto, los recursos de la Oficina del Presidente siguen incluyéndose en el rubro correspondiente a la Secretaría. UN ولأغراض الميزانية، ما برحت موارد مكتب الرئيس تدرج تحت بند قلم المحكمة.
    Otra decisión importante adoptada en la Cumbre Mundial fue la de duplicar los recursos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويتمثل أحد القرارات الهامة التي اتخذت في اجتماع القمة العالمي في مضاعفة موارد مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    En el gráfico 2 se muestra la distribución de los recursos de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento, por fuente. UN ويرد في الشكل 2 توزيع موارد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء حسب مصدر الأموال.
    A los fines de la presentación presupuestaria, los recursos de la Oficina del Presidente se incluyen en la partida de la Secretaría. UN ولأغراض عرض الميزانية، تُدرَج موارد مكتب الرئيس في إطار قلم الآلية.
    En términos globales, los gastos se elevan al 0,4% si se agregan los recursos de la Oficina de Evaluación. UN وعلى المستوى العالمي يزيد الإنفاق بنسبة 0.4 في المائة إذا ما أضيفت موارد مكتب التقييم.
    16. Una de las cuestiones que será necesario seguir examinando es la relativa a los recursos de la Oficina que se arrastrarán del bienio 1992-1993 al bienio 1994-1995. UN ١٦ - ومن المسائل التي تتطلب مزيدا من الاستعراض مسألة موارد مكتب خدمات المشاريع المراد ترحيلها من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    El aumento de las detenciones de criminales de guerra enjuiciados ha afectado mucho los recursos de la Oficina del Fiscal. UN ١٣ - وكان لاعتقال مزيد من مجرمي الحرب المتهمين أثر بالغ في موارد مكتب المدعي العام.
    Se indican por separado los recursos de la Oficina del Informe sobre el Desarrollo Humano y de la Oficina de Estudios sobre el Desarrollo, en vista del hecho de que se está sustituyendo la fuente de financiación por un programa como consecuencia de la armonización de las presentaciones presupuestarias. UN وقد أدرجت موارد مكتب تقارير التنمية البشرية ومكتب الدراسات اﻹنمائية في بندين مستقلين نظرا للبدء في تغيير مصدر تمويل البرنامج نتيجة المواءمة بين أشكال عرض الميزانية.
    La Oficina del Director Ejecutivo se integra con la del Director General, y recibe el apoyo de los recursos de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN ومكتب المدير التنفيذي لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة مندمج مع مكتب المدير العام ويتلقى الدعم من موارد مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    La Oficina del Director Ejecutivo se integra con la del Director General, y recibe el apoyo de los recursos de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN ومكتب المدير التنفيذي لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة مندمج مع مكتب المدير العام ويتلقى الدعم من موارد مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    La Oficina del Director Ejecutivo se integra con la del Director General y recibe recursos de la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito. UN ومكتب المدير التنفيذي مندمج مع مكتب المدير العام ويتلقى الدعم من موارد مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    El Estado Parte debería asignar más recursos a la Oficina del Defensor del Pueblo para permitirle desempeñar eficazmente sus funciones, en particular aumentando su capacidad para investigar tanto las denuncias individuales como los problemas sistémicos y para buscar soluciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد موارد مكتب أمين المظالم لتمكينه من الاضطلاع بعمله بفعالية، وبخاصة من خلال تعزيز قدرته على التحقيق في الشكاوى الفردية وكذلك في المشاكل البنيوية ومعالجتها.
    También ha recomendado que, a partir del bienio 1998-1999, los recursos para la Oficina del Presidente de la Asamblea General se presenten y aprueben sobre la base del objeto de los gastos. UN وأوصت أيضا بأن يجري، ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، عرض موارد مكتب رئيس الجمعية العامة وإقرارها على أساس وجوه اﻹنفاق.
    Si bien los dispositivos de telecomunicaciones como los Blackberries permitirían que las oficinas descentralizadas funcionaran de manera eficiente, el nivel de recursos con que cuenta la Oficina de Asistencia Letrada al Personal no permite acceder a ellos. UN ولهذا ورغم أن حلول الاتصالات مثل هواتف بلاك بيري تتيح لهذا المكتب اللامركزي أداء مهامه بكفاءة، فإن مستوى موارد مكتب المساعدة لا يتيح هذه الإمكانية.
    Malversando los recursos del FBI para perseguir a una chica. Open Subtitles الاستيلاء على موارد مكتب التحقيقات الفدرالي لملاحقة فتاة
    Por último insta a que se resuelva el problema de la falta de recursos de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, cuyo presupuesto se ha reducido en los dos últimos años. UN وختاما، دعا إلى إيجاد حل للعجز الحاصل في موارد مكتب شؤون الفضاء الخارجي، الذي خُفِّضت ميزانيته لفترة السنتين القادمة.
    Además, los recursos de que dispone la Oficina de Administración de Justicia, al margen de las secretarías de los Tribunales, son extremadamente limitados, pues consisten en cinco funcionarios, incluida la Directora Ejecutiva. UN وعلاوة على ذلك، فإن موارد مكتب إقامة العدل، باستثناء أقلام المحكمتين، محدودة للغاية، حيث يتألف قوامه من خمسة موظفين، منهم المدير التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more