"موارد وافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos adecuados
        
    • recursos suficientes
        
    • con los recursos necesarios
        
    Es necesario poner a disposición recursos adecuados y previsibles para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. UN وينبغي أن تتاح موارد وافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر.
    Ahora bien, el informe señaló la necesidad de que existiese un equilibrio geográfico y recursos adecuados. UN بيد أن التقرير أشار إلى الحاجة إلى توازن جغرافي والحاجة إلى موارد وافية.
    Además, el Departamento debe disponer de recursos adecuados para poder desempeñar su mandato con eficacia. UN وعلاوة على ذلك، تجب إتاحة موارد وافية بالغرض للإدارة حتى يمكنها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Además, en el proyecto se reconoce que el ACNUR necesita recursos suficientes y oportunos con objeto de que pueda seguir desempeñando su mandato. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بأن المفوضية تحتاج إلى تلقي موارد وافية وفي حينه لكي تتمكن من الاستمرار في الاضطلاع بولايتها.
    Ello exige incluir en el diseño de los programas medidas compensatorias adecuadas para proteger a esos grupos, tales como la prestación de asistencia específica y la asignación de recursos suficientes a los sectores sociales. UN وهذا يستدعي إدخال تدابير تعويضية ملائمة في صلب تصميم البرنامج من أجل حماية مثل هذه الفئات، بما في ذلك تقديم مساعدة موجهة توجيهاً حسناً وتخصيص موارد وافية للقطاعات الاجتماعية.
    Es importante que las Naciones Unidas apoyen ese proceso mediante el suministro de recursos suficientes para los mecanismos que han de permitir hacerlo realidad. UN ومن المهم أن تدعم الأمم المتحدة هذه العملية بتوفير موارد وافية للآليات التي من شأنها أن تيسر اكتمالها.
    Destacaron la importancia de asignar recursos adecuados para la protección y reinserción de niños, en particular por la comunidad de donantes. UN وأكدوا أهمية تخصيص موارد وافية لحماية الأطفال وإعادة إدماجهم، ولا سيما من جانب الجهات المانحة.
    Más importante aún es que refleja la poca voluntad de los gobiernos, actitud quizá inevitable pero no obstante miope y lamentable, a proporcionar recursos adecuados para el desarrollo de mecanismos capaces de vigilar con más eficacia su desempeño en materia de derechos humanos. UN غير أن اﻷهم من ذلك أنها تعكس ممانعة الحكومات، التي قد تكون حتمية ولكنها رغماً عن ذلك قصيرة النظر ومؤسفة، في توفير موارد وافية لاستحداث آليات يمكنها أن ترصد أداءها لحقوق اﻹنسان بشكل أكثر فعالية.
    Modernización del ACNUR y obtención de recursos adecuados UN تحديث المفوضية والحصول على موارد وافية
    Ambos requieren recursos adecuados. UN وإنما يقتضي كل منهما موارد وافية.
    Modernización del ACNUR y obtención de recursos adecuados UN تحديث المفوضية والحصول على موارد وافية
    10. La prevención del delito requiere recursos adecuados para asegurar su sostenimiento, incluidos fondos para estructuras y actividades. UN 10- يتطلب منع الجريمة موارد وافية بما في ذلك التمويل اللازم للهياكل والأنشطة التي يتعين الاضطلاع بنفقاتها.
    Las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario general del PNUMA no son un medio de aportar recursos adecuados para la secretaría del Comité de modo que pueda llevar a cabo eficientemente su labor y difundir sus conclusiones antes de que pierdan vigencia. UN كما أن التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني العام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ليست بديلاً عن توفير موارد وافية لأمانة اللجنة لكي يتسنى لها الإسراع بأعمالها ونشر نتائجها قبل أن يعفو عليها الزمن.
    La Familia Franciscana Internacional observó que la prevención y la educación eran fundamentales para romper el círculo de violencia y pidió a Guatemala que destinara los recursos adecuados a la aplicación plena y efectiva de esa política nacional. UN ونوّهت أن المنع والتوعية هما عنصران أساسيان من أجل كسر دائرة العنف، وطلبت إلى غواتيمالا أن تخصص موارد وافية من أجل وضع هذه السياسة الوطنية موضع التنفيذ التام والفعّال.
    Durante el debate también se afirmó que el Grupo debía proseguir su labor y que debían suministrarse recursos suficientes para apoyar sus actividades. UN كما ذُكر أثناء المناقشات أنه ينبغي للفريق مواصلة عمله، كما ينبغي توفير موارد وافية لدعم أنشطته.
    El Comité reitera la necesidad urgente de recursos suficientes y previsibles para ejecutar sus actividades. UN وتكرر لجنة الإشراف تأكيد الحاجة الملحة إلى موارد وافية ويمكن التنبؤ بها من أجل تنفيذ أنشطتها.
    El Grupo y la Dependencia deben contar con recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario para que funcionen de manera adecuada. UN ينبغي أن توفر للفريق والوحدة موارد وافية بالغرض من الميزانية العادية لضمان أدائهما السليم لمهامهما.
    Sin embargo, tenemos la responsabilidad de garantizar que para el ejercicio de sus actividades, el OIEA cuente con recursos suficientes, garantizados y predecibles. UN ولكننا ملتزمون بكفالة أن يوفر لأنشطة الوكالة موارد وافية ومضمونة وثابتة.
    Es obvio que la Organización no puede cumplir su misión de amplio alcance sin corregir estos problemas fundamentales y proporcionar recursos suficientes y estables. UN ومن الواضح الجلي أن هذه المنظمة لا يمكن أن تنهض برسالتها الواسعة دون تصحيح هذه المشاكل الجوهرية، وتوفير موارد وافية ومستقرة.
    225. En África, el PNUFID constantemente afronta dificultades para hallar recursos suficientes. UN 225- أما بخصوص أفريقيا ، فان اليوندسيب يواجه دوما صعوبة في الاهتداء الى مصادر موارد وافية بالغرض.
    El orador acoge favorablemente el respaldo del Alto Comisionado al derecho al desarrollo y destaca la necesidad de que se pongan en marcha procesos intergubernamentales de la Comisión con recursos suficientes. UN وأعرب عن الترحيب بالتزام المفوض السامي بالحق في التنمية، وشدد على ضرورة توفير موارد وافية للعمليات الحكومية الدولية للجنة حقوق الإنسان.
    Actualmente existe un consenso cada vez mayor acerca de la importancia de que las Naciones Unidas cuenten con los recursos necesarios para sus actividades actuales y futuras de mantenimiento de la paz. UN وهناك الآن توافق متزايد في الآراء على أنه من المهم كفالة موارد وافية للأمم المتحدة لأنشطتها الجارية والمستقبلة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more