"مواصلة استخدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguir utilizando
        
    • continuar utilizando
        
    • que siga haciendo uso
        
    • seguir empleando
        
    • que siga utilizando
        
    • mayor uso
        
    • uso continuado
        
    • seguir utilizándose
        
    • que sigan utilizando
        
    • que continúe utilizando
        
    • seguir usando
        
    • uso continuo de
        
    • seguir usándose
        
    • Promoción del uso
        
    • seguir aprovechando
        
    Recomendación: tal vez la Comisión desee seguir utilizando un enfoque temático plurianual en su trabajo. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة استخدام نهج مواضيعي متعدد السنوات في عملها.
    Por consiguiente, el ACNUR acordó en principio seguir utilizando esos módulos de recursos humanos. UN وبناء عليه وافقت المفوضية من ناحية المبدأ على مواصلة استخدام الاصدارين المذكورين المتعلقين بالموارد البشرية.
    Los combatientes desistirán de seguir utilizando minas terrestres. UN وسيكف المحاربون عن مواصلة استخدام الألغام.
    El Parlamento está estudiando la posibilidad de continuar utilizando el sistema de cuotas o de adoptar otro sistema para alentar la participación de la mujer en la política. UN ويناقش البرلمان موضوع مواصلة استخدام نظام الحصص أو اعتماد نظام مختلف لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Los combatientes desistirán de seguir utilizando minas terrestres. UN ويكف المحاربون عن مواصلة استخدام الألغام.
    Los combatientes dejarán de seguir utilizando minas terrestres. UN وسيكف المحاربون عن مواصلة استخدام الألغام.
    Había que encontrar un equilibrio entre la necesidad de seguir utilizando esa sustancia y la de proteger la capa de ozono. UN ويتعين العثور على توازن بين ضرورة مواصلة استخدام المادة والحاجة إلى حماية طبقة الأوزون.
    Los miembros del Grupo también estuvieron de acuerdo en seguir utilizando el Grupo a estos efectos como plataforma común para las comunicaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ووافق أعضاء الفريق أيضا على مواصلة استخدام الفريق كمنبر مشترك للاتصالات بمنظومة الأمم المتحدة لهذا الغرض.
    Por lo tanto, los miembros del Consejo de Seguridad tienen la intención de seguir utilizando esas modalidades en el futuro. UN ويعتزم لذلك أعضاء مجلس الأمن مواصلة استخدام هذه الطرائق في المستقبل.
    Dado el significativo número de incidentes denunciados, 250 por mes, y el incremento de las exigencias en materia de seguridad en otras zonas, no se puede seguir utilizando recursos internos. UN ونظرا للعدد الكبير من الحوادث المبلغ عنها بمعدل 250 قضية في الشهر، والاحتياجات الأمنية المتزايدة في مجالات أخرى، فإن مواصلة استخدام الموارد الداخلية لم يعد ممكنا.
    seguir utilizando el sistema informatizado de control de bienes y de inventario a fin de mantener y actualizar sus registros de bienes UN مواصلة استخدام النظام الحاسوبي لمراقبة الممتلكات والمخزون للاحتفاظ بسجلات الممتلكات وتحديثها
    Por lo tanto, los miembros del Consejo tienen la intención de seguir utilizando esas modalidades en el futuro. UN لذا يعتزم أعضاء المجلس مواصلة استخدام هذه الطرائق في المستقبل.
    Para que los sueldos de las Naciones Unidas se comparasen favorablemente con los demás, se debía continuar utilizando el 75º percentil como punto de equiparación externo para cada puesto. UN ولضمان أن تقارن معدلات اﻷمم المتحدة بصورة مرضية ينبغي مواصلة استخدام المعدل المئيني الخامس والسبعين باعتباره نقطة المقارنة الخارجية لكل عمل.
    La Comisión insta al ACNUR a que siga haciendo uso de los Voluntarios de las Naciones Unidas en sus programas y que dé a conocer en el próximo presupuesto que se presente su número total. UN وتشجع اللجنة المفوضية على مواصلة استخدام متطوعي الأمم المتحدة في برامجها وعلى إعلان عددهم الإجمالي في تقرير الميزانية القادم.
    En tales circunstancias, el ACNUR había decidido seguir empleando los servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para ese fin. UN وفي ظل هذه الظروف، قررت المفوضية مواصلة استخدام خدمات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لهذا الغرض.
    La Comisión insta a la Misión a que siga utilizando los proyectos de efecto rápido como medio de ejecutar proyectos en pequeña escala para la comunidad. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة استخدام مشاريع الأثر السريع كوسيلة لتنفيذ المشاريع المجتمعية الصغيرة.
    Otro representante instó al Comité a hacer mayor uso del análisis de tendencias a la hora de evaluar el uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN وحث ممثل آخر اللجنة على مواصلة استخدام تحليل الاتجاهات في تقييم استخدام بروميد الميثيل لأغراض الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن.
    Entre tanto, el uso continuado de mercurio podría requerir la utilización de las mejores prácticas disponibles para reducir al mínimo las liberaciones en el medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، فإن مواصلة استخدام الزئبق قد تتطلب استخدام أفضل التقنيات المتاحة لتقليل الانطلاقات في البيئة إلى أدنى حد ممكن.
    Cuando proceda, y sobre la base de un estudio caso por caso, deberían seguir utilizándose mecanismos como los canjes de deuda. UN وينبغي مواصلة استخدام آليات من قبيل مبادلات الديون، حيثما كان ذلك مناسباً وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Aliento a las partes interesadas del país a que sigan utilizando medios legales para resolver las controversias relacionadas con el proceso de inscripción de votantes, en aras de la paz y la estabilidad en el país. UN وإني أشجع أصحاب المصلحة الوطنيين على مواصلة استخدام الوسائل القانونية لتسوية المنازعات المتعلقة بعملية تسجيل الناخبين، وذلك من أجل المحافظة على السلام والاستقرار في البلد.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que continúe utilizando y ampliando el recurso a la mediación en el derecho familiar como método alternativo de solución de controversias. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة استخدام وتوسيع نطاق الوساطة في إطار قانون الأسرة كأحد الأشكال البديلة لتسوية الخلافات.
    Eso incluye su derecho a seguir usando y, de ser necesario, a recuperar, su propia lengua y su ortografía. UN ويشمل هذا حقها في مواصلة استخدام لغاتها وأساليبها الهجائية، واحيائها إذا ما اقتضى اﻷمر.
    El PNUD puede facilitar esto mediante, entre otras cosas, el uso continuo de los fondos de apoyo a los servicios técnicos en esta esfera. UN ويمكن أن يسهل البرنامج اﻹنمائي هذا اﻷمر بطرق شتى منها مواصلة استخدام المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني في هذا المجال.
    En varias zonas se está desmoronando el hormigón, por lo cual la situación debe corregirse cuanto antes, a fin de que estas zonas puedan seguir usándose sin mayores riesgos; UN وتتساقط الخرسانة في مناطق عديدة ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذه الحالة وإتاحة مواصلة استخدام هذه المناطق بأمان؛
    f) Promoción del uso y la aplicación de instrumentos económicos; UN )و( مواصلة استخدام وتطبيق الصكوك الاقتصادية؛
    Se alienta a los órganos que vigilan la aplicación de los tratados a seguir aprovechando los competentes servicios de la División para el Adelanto de la Mujer. UN وتشجع هيئات رصد المعاهدات على مواصلة استخدام الخبرة التي تتمتع بها شعبة النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more