"مواصلة الاستثمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguir invirtiendo
        
    • que siga invirtiendo
        
    • inversión continua
        
    • continuar invirtiendo
        
    • siguen haciendo inversiones
        
    • inversión continuada
        
    • seguir haciendo inversiones
        
    • que se hagan nuevas inversiones
        
    • sigan invirtiendo
        
    • siguiera invirtiendo
        
    • que seguir destinando inversiones
        
    Invita al Estado parte a seguir invirtiendo en la formación del profesorado y ampliando el acceso a Internet en todo el país. UN وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة الاستثمار في تدريب المدرسين وتوسيع نطاق النفاذ إلى شبكة الإنترنت في جميع أنحاء البلد.
    Considero que es necesario seguir invirtiendo en la educación y la salud, en particular en las vacunas. UN وأعتقد أنه من المهم مواصلة الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في التحصين.
    Otras tareas apuntan a seguir invirtiendo en dos esferas críticas del mejoramiento de la calidad: la capacitación profesional de los docentes y la renovación y puesta en práctica de un programa de estudios básico en que se enuncien claramente los resultados previstos y los instrumentos que se utilizarán para medir los logros. UN وهناك تحديات أخرى تشمل مواصلة الاستثمار في جانبين هامين من جوانب تحسين النوعية: التطوير الوظيفي للمدرسين؛ وتجديد وتنفيذ منهاج أساسي مع تحديد نتائج تتميز بوضوح الصياغة ووضع وسائل ميسرة لقياس المنجزات.
    4. Alienta al PNUD a que siga invirtiendo en la contratación estratégica y la capacitación profesional del personal y a que mantenga las mejoras introducidas en los últimos años para hacer frente a los riesgos subyacentes en materia de auditoría. UN 4 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة الاستثمار في استقدام الموظفين وتدريبهم المهني بصورة استراتيجية والمحافظة على التحسينات التي جرت في السنوات القليلة الماضية في مجال التصدي للمخاطر التي تنطوي عليها مراجعة الحسابات.
    Sólo mediante una inversión continua en el desarrollo de los recursos humanos podrá la próxima generación de nauruanos estar preparada para los desafíos del siglo XXI. UN ولا يمكن إعداد الجيل القادم من أبناء ناورو لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين إلا من خلال مواصلة الاستثمار في تطوير الموارد البشرية.
    Destacó además la importancia de que existiera una cultura de supervisión y evaluación estricta y subrayó la necesidad de continuar invirtiendo recursos en la creación de sistemas de datos fidedignos y en la reunión y el análisis de información. UN وأكدت أهمية وجود رصد دقيق وثقافة للتقييم وشددت على الحاجة إلى مواصلة الاستثمار في نُظم البيانات الموثوق بها وجمع البيانات وتحليلها.
    Apoyar la realización de más esfuerzos por los gobiernos para promover y reforzar el perfeccionamiento de los recursos humanos en África y los países menos adelantados, en colaboración con la sociedad civil, a fin de lograr una buena educación básica para todos, al tiempo que se siguen haciendo inversiones en la enseñanza secundaria y superior, y con una mayor cooperación de la comunidad internacional. UN 113 - دعم الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومات لتحقيق وتعزيز تنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، بالشراكة مع المجتمع المدني، لتحقيق التعليم الأساسي الجيد للجميع، مع مواصلة الاستثمار في الوقت نفسه في التعليم الثانوي والتعليم العالي بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    c) seguir invirtiendo en la capacitación y el perfeccionamiento del personal sanitario; UN (ج) مواصلة الاستثمار في تدريب وتطوير الموظفين المعنيين بشؤون الصحة؛
    c) seguir invirtiendo en la capacitación y el perfeccionamiento del personal sanitario; UN (ج) مواصلة الاستثمار في تدريب وتطوير الموظفين المعنيين بشؤون الصحة؛
    No obstante, la UNOPS considera que sería injustificado seguir invirtiendo en la conciliación del saldo de 9,9 millones de dólares del ejercicio anterior, puesto que el costo de medidas adicionales sería prohibitivo y probablemente no daría resultados positivos. UN ومع ذلك، فإن المكتب يعتقد أن مواصلة الاستثمار في تسوية رصيد السنة السابقة وهو 9.9 مليون دولار لن يكون له مبرر، حيث أن تكلفة الجهود الجديدة ستكون باهظة، ومن غير المرجح أن يكون لها نتائج إيجابية جديدة.
    De ahí que se incluyan recursos para seguir invirtiendo en la tecnología de la información y las comunicaciones. La modernización de nuestras operaciones garantizará una mayor eficacia y rendición de cuentas en la Organización. UN وعليـه، تـم إدراج موارد من أجل مواصلة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حيث يضمـن تحديث عملياتنا مزيدا من الفعالية والمساءلة لمنظمتنا.
    El informe también reconoce que, después de la transición, habrá que seguir invirtiendo en planificación, gestión y capacidad de presentación de informes financieros para mantener el cumplimiento de las IPSAS en el futuro. UN ويسلم التقرير أيضا بأنه سيتعين عقب المرحلة الانتقالية مواصلة الاستثمار في قدرات التخطيط والإدارة والإبلاغ المالي للحفاظ على الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في المستقبل.
    Se instó al UNFPA a seguir invirtiendo en los jóvenes, en su salud y educación, y brindarles oportunidades de empleo decente. UN وجرى حث صندوق السكان على مواصلة الاستثمار في الشباب - في صحتهم وتعليمهم، وفي توفير فرص العمل اللائق لهم.
    Se instó al UNFPA a seguir invirtiendo en los jóvenes, en su salud y educación, y brindarles oportunidades de empleo decente. UN وجرى حث صندوق السكان على مواصلة الاستثمار في الشباب - في صحتهم وتعليمهم، وفي توفير فرص العمل اللائق لهم.
    c) seguir invirtiendo en la capacitación y el perfeccionamiento del personal sanitario; UN (ج) مواصلة الاستثمار في تدريب موظفي الصحة وتنمية قدراتهم؛
    No obstante, está firmemente resuelto a seguir invirtiendo esfuerzos en la eficacia institucional, a fin de convertirse en una organización todavía más sólida y más orientada a las actividades sobre el terreno, con agilidad y habilidad para ayudar a los países a llevar a la práctica el Programa de Acción de la CIPD y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN غير أن الصندوق عاقد العزم على مواصلة الاستثمار في الفعالية التنظيمية حتى تصبح المنظمة أقوى وأكثر تركيزا على الميدان وحتى تكتسب من المرونة ومن سرعة الحركة ما يمكنها من مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Alienta al PNUD a que siga invirtiendo en la contratación estratégica y la capacitación profesional del personal y a que mantenga las mejoras introducidas en los últimos años para hacer frente a los riesgos subyacentes en materia de auditoría. UN 4 - يشجع البرنامج الإنمائي على مواصلة الاستثمار في استقدام الموظفين وتدريبهم المهني بصورة استراتيجية والمحافظة على التحسينات التي جرت في السنوات القليلة الماضية في مجال التصدي للمخاطر التي تنطوي عليها مراجعة الحسابات؛
    Por consiguiente, el proyecto de presupuesto refleja una inversión continua en iniciativas de transformación como el sistema de planificación de los recursos institucionales (Umoja) y la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN لذلك، تعكس الميزانية المقترحة مواصلة الاستثمار في مبادرات تحويلية من قبيل نظام أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El UNICEF y otros asociados deben continuar invirtiendo en intervenciones rentables conocidas, entre ellas la promoción de la lactancia materna exclusiva y continuada, las prácticas higiénicas, los suplementos de micronutrientes y el retraso de la edad del primer embarazo de la mujer. UN وعلى اليونيسيف وغيرها من الشركاء مواصلة الاستثمار في الأنشطة المعروفة بفعالية التكلفة، بما في ذلك التشجيع على الاكتفاء بالرضاعة الطبيعية على الدوام، وممارسات النظافة العامة المأمونة، والاستعانة بالمغذيات الدقيقة التكميلية، وتأخير الحمل الأول للمرأة.
    93. Apoyar la realización de más esfuerzos por los gobiernos para promover y reforzar el perfeccionamiento del capital humano en África y los países menos adelantados, en colaboración con la sociedad civil, a fin de lograr una buena educación básica para todos, al tiempo que se siguen haciendo inversiones en la enseñanza secundaria y superior, y con una mayor cooperación de la comunidad internacional; UN 93- دعم الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومات لتحقيق وتعزيز تنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، بالشراكة مع المجتمع المدني، لتحقيق التعليم الأساسي الجيد للجميع، مع مواصلة الاستثمار في الوقت نفسه في التعليم الثانوي والتعليم العالي بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    Es urgente aumentar el desarrollo y la aplicación de planteamientos de prevención generales, incluido un acceso más amplio a los preservativos masculinos y femeninos, así como la información, la educación y la concienciación, junto con una inversión continuada en investigación y desarrollo de nuevas tecnologías de prevención. UN وثمة حاجة ملحة إلى تكثيف وتطوير وتنفيذ نهج شاملة للوقاية، بما في ذلك زيادة فرص الوصول إلى العوازل الطبية للرجال والنساء وكذلك نشر المعلومات والتعليم وزيادة الوعي إلى جانب مواصلة الاستثمار في البحوث وتطوير تكنولوجيات جديدة للوقاية.
    Por otra parte, hay que seguir haciendo inversiones para mejorar las condiciones de vivienda de los miembros de la minoría romaní y es importante darles una mejor atención de la salud. UN وفضلاً عن ذلك، من الضروري مواصلة الاستثمار في تحسين ظروف السكن لأفراد الروما، ومن الضروري ضمان مستوى عال من الرعاية الصحية لهم.
    c) La Comisión Consultiva alienta a que se hagan nuevas inversiones en mercados emergentes y países en desarrollo, según proceda, a fin de aumentar la diversificación (párr. 14). UN (ج) اللجنة الاستشارية تشجع على مواصلة الاستثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز التنويع (الفقرة 14).
    Finalmente, es preciso que los gobiernos sigan invirtiendo en educación, en especial en la educación secundaria, y en el mejoramiento del nivel de la mano de obra para aumentar la productividad laboral y, por tanto, la competitividad de los bienes de producción local en los mercados nacionales e internacionales. UN وأخيرا، تحتاج الحكومات إلـى مواصلة الاستثمار في التعليم، لاسيما التعليم الثانوي، ورفع مستوى المهارات بهدف تحسين إنتاجية اليد العاملة وبالتالي زيادة القدرة التنافسية للسلع المنتجة محليا في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء.
    La delegación alentó a Belarús a que siguiera invirtiendo en la aplicación de políticas sociales. UN وشجع الوفد بيلاروس على مواصلة الاستثمار في تنفيذ السياسات الاجتماعية.
    En 2012-2013 habrá que seguir destinando inversiones y atención al desarrollo de esta dimensión de la labor de la Organización. UN وسيلزم في الفترة 2012-2013 مواصلة الاستثمار في هذا البُعد من أعمال المنظمة والاهتمام بتطويره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more