"مواصلة التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • educación permanente
        
    • continuar sus estudios
        
    • seguir estudiando
        
    • cursar estudios
        
    • educación complementaria
        
    • retención
        
    • proseguir sus estudios
        
    • de educación
        
    • proseguir los estudios
        
    • proseguir la enseñanza
        
    • debida educación
        
    • continuar estudios
        
    • la educación superior
        
    • proseguir su educación
        
    • continuar su educación
        
    El Comité alienta además al Estado Parte a que adopte el proyecto de ley que garantiza el derecho a la educación permanente. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يضمن الحق في مواصلة التعليم.
    de la salud Nota: No se dispone de matrícula por género para el Departamento de educación permanente. UN ملاحظة: عدد المسجلين موزعاً حسب الجنس غير متوافر لإدارة مواصلة التعليم
    El proyecto también contiene un componente de educación destinado a ayudar a los refugiados a continuar sus estudios secundarios. UN ويشمل المشروع كذلك مكوﱠنا تعليميا يهدف إلى مساعدة اللاجئين على مواصلة التعليم الثانوي.
    Conforme al Plan Nacional de Garantía de la Educación del Gobierno de las Bermudas, iniciado en 1994, a ningún estudiante bermudeño con potencial universitario se le niega la oportunidad de seguir estudiando por falta de recursos. UN وفي إطار الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام ١٩٩٤ لن يحرم أي طالب برمودي يتوفر لديه الاستعداد للالتحاق بالجامعة من فرصة مواصلة التعليم بسبب نقص اﻷموال.
    Conforme al Plan Nacional de Garantía de la Educación del Gobierno, iniciado en 1994, a ningún estudiante bermudeño con la capacidad necesaria se le niega la oportunidad de cursar estudios universitarios por falta de recursos. UN وفي ظل الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام 1994، لا يحرم أي طالب برمودي مؤهل للالتحاق بالجامعة من فرصة مواصلة التعليم بسبب افتقاره للموارد المالية الكافية.
    157. El Gobierno respalda además la educación complementaria mediante: UN 157 - تدعم الحكومة كذلك مواصلة التعليم من خلال:
    Tasas de deserción escolar y programas de educación permanente para niñas UN معدلات التسرب من المدارس وبرامج مواصلة التعليم للفتيات
    Desafíos de la educación permanente, en particular de niñas UN التحديات التي تواجه مواصلة التعليم بشكل عام وتعليم البنات بشكل خاص
    7. Alienta a los Estados a que estudien mecanismos para la educación permanente de las mujeres casadas y embarazadas y de las madres jóvenes; UN ٧ - تشجع الدول على النظر في سبل ووسائل كفالة مواصلة التعليم للنساء المتزوجات والحوامل واﻷمهات الشابات؛
    Las oportunidades de educación permanente y la formación en materia de derechos constitucionales, cuestiones jurídicas y procesos políticos promueven una mayor toma de conciencia de los derechos y pueden aumentar su disfrute. UN إذ أن إتاحة الفرص من أجل مواصلة التعليم والتدريب في مجال الحقوق الدستورية، والمسائل القانونية والعمليات السياسية تولد مزيدا من الوعي بالحقوق ويمكن أن تؤدي إلى مزيد من التمكين.
    7. Alienta a los Estados a que estudien mecanismos para la educación permanente de las mujeres casadas y embarazadas y de las madres jóvenes; UN ٧ - تشجع الدول على النظر في السبل والوسائل التي تكفل مواصلة التعليم للنساء المتزوجات والحوامل واﻷمهات الشابات؛
    55. Todas las personas, los grupos y las instituciones interesadas en el tema de la discapacidad deben tener acceso regular a la educación permanente y se les debe alentar a que se sirvan de dicha educación. UN 55 - وينبغي إتاحة وتشجيع مواصلة التعليم على أساس منتظم لجميع الأشخاص والمجموعات والمؤسسات المعنية بالإعاقة.
    Sin el certificado no pueden continuar sus estudios y a veces no pueden trabajar. UN ولا يمكن مواصلة التعليم بدون هذه الشهادات بل ولا يمكن الحصول على العمل في بعض الأحيان.
    Conforme al Plan Nacional de Garantía de la Educación del Gobierno de las Bermudas, iniciado en 1994, a ningún estudiante bermudeño con potencial universitario se le niega la oportunidad de seguir estudiando por falta de recursos. UN وفي إطار الخطة الوطنية لضمان التعليم التي بدأتها حكومة برمودا في عام 1994 لن يحرم أي طالب برمودي يتوفر لديه الاستعداد للالتحاق بالجامعة من فرصة مواصلة التعليم بسبب نقص الأموال.
    189. El Ministerio de educación concede becas y préstamos a alumnos dotados que desean cursar estudios superiores. UN 189 - تقدم وزارة التربية منحا دراسية وقروضا للطلاب المتمكنين من الناحية الأكاديمية الراغبين في مواصلة التعليم العالي.
    115. Más de dos terceras partes de la población de 15 años o más no participó en programas de acceso a la educación ni asistió a cursos de educación complementaria. UN 113 - هناك أكثر من ثلثي السكان ممن عمرهم 15 سنة أو أكثر لم يشتركوا في تحصيل التعليم أو في مواصلة التعليم.
    c) Las tasas de retención y el porcentaje de abandono de las escuelas primarias y secundarias y los centros de formación profesional; UN (ج) معدلات مواصلة التعليم ونسب التسرب في المدارس الابتدائية والثانوية ومراكز التدريب المهني؛
    Fundamentalmente, habría que resolver el problema de alentar a las niñas a proseguir sus estudios. UN ولا بد بصفة خاصة حل مشكلة افتقار الفتيات إلى الحافز على مواصلة التعليم.
    Del total de personas entrevistadas, el 54% consideraba que la decisión de no proseguir los estudios se debía razones culturales, mientras que sólo el 7% de las familias romaníes consideraba que podía deberse a razones culturales. UN ومن بين جميع الأشخاص الذين تمت مقابلتهم، رأت نسبة 54 في المائة منهم أن قرارات عدم مواصلة التعليم تعود إلى أسباب ثقافية بينما لم تر إلا نسبة 7 في المائة من أسر الروما أن ذلك يعود إلى أسباب ثقافية.
    Otras consecuencias son las dificultades para obtener empleo en el sector público, abrir cuentas bancarias, crear empresas y acceder a la asistencia médica o proseguir la enseñanza superior. UN وتشمل التداعيات الأخرى صعوبة الحصول على عمل في القطاع العام() أو فتح حسابات مصرفية أو إقامة مشاريع تجارية أو الحصول على الرعاية الصحية أو مواصلة التعليم العالي().
    También lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para superar las actitudes consuetudinarias que impiden que la mujer reciba la debida educación (arts. 2, 3, 17, 23, 25 y 26). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتغلب على المواقف التقليدية التي تحرم النساء من مواصلة التعليم بكافة مراحله (المواد 2 و3 و17 و23 و25 و26).
    Por ejemplo, en 2003 eran mucho más numerosas las niñas del grado 12 que los varones que tenían la intención de continuar estudios postsecundarios tras su graduación. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2003، كان عدد الإناث في الصف 12 الراغبات في مواصلة التعليم اللاحق للمرحلة الثانوية بعد التخرج أهم بكثير من عدد الذكور.
    168. Cuando una persona con discapacidad severa ha terminado la escuela primaria, el municipio se prepara un plan de acción para la educación superior y/o trabajo. Esto está regulado en la Ley sobre la Discapacidad. UN 168- وعندما يتم الشخص ذو الإعاقات الشديدة المرحلة الابتدائية، تعدّ البلدية خطة عمل بشأن مواصلة التعليم و/أو العمل، وهي المسألة التي ينظمها القانون المتعلق بالإعاقة.
    Aunque el reingreso en las escuelas primarias es casi imposible, la creación de las Escuelas Excepcionales ha ayudado a algunas muchachas a proseguir su educación básica. UN ولما كانت العودة إلى المدارس الابتدائية شبه مستحيلة فإن إدخال نظام مدارس التجاوز قد ساعد بعض البنات في مواصلة التعليم فيما بعد مرحلة التعليم الأساسي.
    La mujer ha ejercido tradicionalmente en pie de igualdad con el hombre el derecho a continuar su educación cursando programas de maestría o doctorado. UN وتتساوى المرأة بالرجل تقليديا في ممارسة الحق في مواصلة التعليم عن طريق الإعداد لنيل درجة الماجستير أو الدكتوراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more