"مواصلة المشاركة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguir participando en
        
    • seguir tomando parte en
        
    • que sigan participando en
        
    • continuar participando en
        
    • seguirá participando en
        
    • sigan participando en la
        
    • que siga participando en
        
    • que siguieran participando en
        
    • participación continua en la
        
    • que siguiera participando en
        
    • que continúen participando en
        
    Suecia ha manifestado su intención de seguir participando en las gestiones encaminadas a conseguir una solución política a este conflicto. UN ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    viii) seguir participando en las exposiciones informativas conjuntas del Consejo de Seguridad; UN ' 8` مواصلة المشاركة في جلسات الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن؛
    4. Invita a todos los Estados de la región a seguir tomando parte en las actividades del Centro Regional, proponiendo temas para su programa de actividades y aumentando al máximo las posibilidades del Centro para hacer frente a los desafíos que se plantean a la comunidad internacional, con miras a alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas en las esferas de la paz, el desarme y el desarrollo; UN 4 - تدعو جميع دول المنطقة إلى مواصلة المشاركة في الأنشطة التي يقوم بها المركز الإقليمي، باقتراح مواضيع لإدراجها في برنامج أنشطته وتعظيم الاستفادة من إمكاناته للتصدي للتحديات الماثلة حاليا أمام المجتمع الدولي، بغية تحقيق أهــداف ميثــاق الأمــم المتحدة في مجالات السلام ونـزع السلاح والتنمية؛
    Insto a todas las partes interesadas a que sigan participando en el debate a fin de hallar respuestas apropiadas a los actuales problemas que plantea el mantenimiento de la paz. UN وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على مواصلة المشاركة في المناقشة لإيجاد التدابير المناسبة للتصدي لتحديات حفظ السلام الراهنة.
    Su gobierno espera con interés continuar participando en el proceso de armonización y unificación del derecho mercantil internacional. UN واختتم قائلاً إن حكومته تتطلع إلى مواصلة المشاركة في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده.
    El Canadá reitera su apoyo a la CNUDMI y su intención de seguir participando en su singular labor. UN وأعادت تأكيد تأييد كندا للأونسيترال واعتزامها مواصلة المشاركة في أعمالها الفريدة.
    También tenemos la intención de seguir participando en el instrumento normalizado. UN كما نعتزم مواصلة المشاركة في الآلية الموحدة.
    La Red de Recursos Humanos tomó nota del informe e indicó que tenía interés en seguir participando en el proceso. UN 63 - أحاطت شبكة الموارد البشرية علما بالتقرير وبيّنت أنها تتطلع إلى مواصلة المشاركة في هذه العملية.
    El Consejo observa que, de conformidad con sus funciones relativas a la paz y la seguridad internacionales, se propone seguir participando en todas las etapas del ciclo de los conflictos. UN ويلاحظ المجلس أنه يسعى إلى مواصلة المشاركة في جميع مراحل النزاع، بما يتسق مع مهامه فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    En el plano regional, tiene previsto seguir participando en el establecimiento de normas jurídicas e instituciones para luchar contra el terrorismo en el marco de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وعلى المستوى الإقليمى فإنها تعتزم مواصلة المشاركة في تأسيس كيانات قانونية ومؤسسات تيسر مجابهة الإرهاب في إطار الاتحاد الأفريقى والهيئات الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    5. Decide que la Comisión debería invitar a todas las partes interesadas competentes a seguir participando en su labor a un nivel suficientemente elevado; UN 5 - يقرر أن تدعو اللجنة كل أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمالها على مستوى رفيع مناسب؛
    4. Invita a todos los Estados de la región a seguir tomando parte en las actividades del Centro Regional, proponiendo temas para su programa de actividades y aumentando al máximo las posibilidades del Centro para hacer frente a los desafíos que se plantean a la comunidad internacional, con miras a alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas en las esferas de la paz, el desarme y el desarrollo; UN 4 - تدعو جميع دول المنطقة إلى مواصلة المشاركة في الأنشطة التي يقوم بها المركز الإقليمي، باقتراح مواضيع لإدراجها في برنامج أنشطته وتعظيم الاستفادة من إمكاناته للتصدي للتحديات الماثلة حاليا أمام المجتمع الدولي، بغية تحقيق أهــداف ميثــاق الأمــم المتحدة في مجالات السلام ونـزع السلاح والتنمية؛
    4. Invita a todos los Estados de la región a seguir tomando parte en las actividades del Centro Regional, proponiendo temas para su programa de actividades y aumentando al máximo las posibilidades del Centro para hacer frente a los desafíos que se plantean a la comunidad internacional, con miras a alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas en las esferas de la paz, el desarme y el desarrollo; UN 4 - تدعو جميع دول المنطقة إلى مواصلة المشاركة في الأنشطة التي يقوم بها المركز الإقليمي، باقتراح مواضيع لإدراجها في برنامج أنشطته وتعظيم الاستفادة من إمكاناته للتصدي للتحديات الماثلة حاليا أمام المجتمع الدولي، بغية تحقيق أهــداف ميثــاق الأمــم المتحدة في مجالات السلام ونـزع السلاح والتنمية؛
    4. Invita a todos los Estados de la región a seguir tomando parte en las actividades del Centro Regional, proponiendo temas para su programa, haciendo un mayor y mejor uso de las posibilidades del Centro para hacer frente a los desafíos que se plantean a la comunidad internacional y con miras a alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas en las esferas de la paz, el desarme y el desarrollo; UN 4 - تدعو جميع دول المنطقة إلى مواصلة المشاركة في الأنشطة التي يقوم بها المركز الإقليمي، واقتراح المواضيع التي يمكن إدراجها في جدول أعماله، والاستفادة بشكل أكبر وأفضل مما لدى المركز من قدرات لمواجهة التحديات الماثلة حاليا أمام المجتمع الدولي، وبغيـــة تحقيق أهــداف ميثــاق الأمــم المتحدة في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية؛
    Se alienta a las instituciones a que sigan participando en el proceso de reflexión sobre las formas de racionalizar y fortalecer el sistema de órganos de tratados. UN وتلك المؤسسات مدعوة إلى مواصلة المشاركة في عملية التفكير في كيفية تبسيط نظام هيئات المعاهدات وتعزيزه.
    Por lo tanto, instamos a todos los Estados miembros a que sigan participando en las negociaciones en curso a fin de facilitar la conclusión de un código apropiado en el próximo período de sesiones de la Autoridad, que se ha de celebrar en 1999. UN ولذلك نحث جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة المشاركة في المفاوضات الجارية لتسهيل إبرام مدونة ملائمة بحلول الدورة المقبلة للسلطة في ١٩٩٩.
    7. Invita a todas las partes interesadas pertinentes a que sigan participando en la labor de la Comisión a un nivel suficientemente elevado; UN 7 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    :: continuar participando en las iniciativas regionales de la CEDEAO UN :: مواصلة المشاركة في المبادرات الإقليمية التي ترعاها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    continuar participando en la red y su Comité consultivo y promover y alentar la gestión y la eliminación ambientalmente racionales de los PCB. PNUMA UN مواصلة المشاركة في الشبكة ولجنتها الاستشارية وتعزيز وتشجيع إدارة مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور والتخلص منها على نحو سليم بيئيَّاً.
    :: seguirá participando en las exposiciones informativas conjuntas al Consejo de Seguridad UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    Alienta a la ONUDI a que siga participando en iniciativas positivas de este tipo. UN وحث اليونيدو على مواصلة المشاركة في مبادرات إيجابية مماثلة.
    La Cumbre también instó a todas las partes interesadas de origen basotho a que siguieran participando en el proceso del diálogo. UN كما حثت القمة جميع أصحاب المصلحة من الباسوتو على مواصلة المشاركة في العملية.
    Asimismo, fortalecerá su marco analítico mediante una participación continua en la labor del Grupo de Trabajo sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وستعمل أيضا على تعميق إطارها التحليلي عن طريق مواصلة المشاركة في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Alentó a Luxemburgo a que siguiera participando en esos programas. UN شجعت لكسمبرغ على مواصلة المشاركة في مثل هذه البرامج.
    Se alienta firmemente a los Estados Miembros a que continúen participando en las consultas en marcha. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء بقوة على مواصلة المشاركة في المشاورات الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more