"مواصلة تقديم المساعدة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguir prestando asistencia a
        
    • que siga prestando asistencia a
        
    • Siga prestando asistencia al
        
    • que sigan prestando asistencia a
        
    • que sigan facilitando asistencia a
        
    • seguir ayudando a
        
    • que siga ayudando al
        
    • seguir prestando asistencia al
        
    • que siguiera prestando asistencia al
        
    • que siguieran facilitando asistencia a
        
    • seguir ayudando al
        
    • que continúe asistiendo a
        
    • que continúe prestando asistencia a
        
    • que continuara prestando asistencia a
        
    • Seguirá ayudando al
        
    Al respecto, el Consejo insta a los Estados Miembros y a las organizaciones donantes a seguir prestando asistencia a la Comisión Militar Mixta. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة إلى اللجنة العسكرية المشتركة،
    El objetivo del Territorio seguía siendo el mismo, a saber, seguir prestando asistencia a la región del Caribe en las esferas de la promoción de nuevas tecnologías y de fomento de la educación. UN وقال إن هدف اﻹقليم ما زال كما هو، أي مواصلة تقديم المساعدة إلى منطقة البحر الكاريبي في مجالي التكنولوجيات الجديدة والنهوض بالتعليم.
    6. Pide al Secretario General que siga prestando asistencia a los Estados del Africa central para la ejecución del programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم المساعدة إلى دول وسط افريقيا في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    f) Siga prestando asistencia al pueblo palestino en la tarea de desarrollar los medios de difusión y en particular, de fortalecer el programa de capacitación de locutores de radio y televisión y periodistas palestinos iniciado en 1995. UN )و( مواصلة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تطوير وسائط اﻹعلام، وخاصة تعزيز برنامج تدريب اﻹذاعيين والصحفيين الفلسطينيين الذي بدأ عام ١٩٩٥.
    El Consejo alienta a la UNOCA y la UNOWA a que sigan prestando asistencia a los Estados y las organizaciones subregionales en la aplicación de los resultados de la Cumbre de Yaundé, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ويشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات دون الإقليمية في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة ياوندي، وفقا لولاية كل منهما.
    7. Pide al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que sigan facilitando asistencia a Mongolia para que adopte las medidas necesarias mencionadas en el párrafo 5 supra; UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة 5 أعلاه؛
    Reconociendo asimismo la apremiante necesidad de seguir ayudando a los países de África en sus esfuerzos por diversificar sus economías, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الافريقية فيما تبذله من جهود لتنويع اقتصاداتها،
    El Presidente Demirel expresó la solidaridad y el apoyo de su país a Bosnia y Herzegovina y reafirmó que Turquía estaba dispuesta a seguir prestando asistencia a Bosnia y Herzegovina en esta coyuntura tan crítica. UN وأعرب الرئيس ديميريل عن تضامن بلده مع البوسنة والهرسك ومساندته لها، وأكد مجددا استعداد تركيا مواصلة تقديم المساعدة إلى البوسنة والهرسك في هذه المرحلة الحاسمة للغاية.
    Estamos firmemente decididos a seguir prestando asistencia a las poblaciones necesitadas, y hacemos un llamamiento a la coordinación y la racionalización de las actividades con el fin de proporcionar asistencia de manera más eficaz. UN ونحن مصممون بشدة على مواصلة تقديم المساعدة إلى جموع السكان المحتاجين، وندعو إلى تنسيق الجهود وترشيدها من أجل تقديم المساعدة على نحو أكفأ.
    - seguir prestando asistencia a los países Partes en desarrollo afectados a petición de ellos y de conformidad con la CLD y las decisiones adoptadas por la CP. UN مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة بناء على طلبها ووفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات المتخذة من قبل مؤتمر الأطراف.
    - seguir prestando asistencia a los países Partes en desarrollo afectados a petición de ellos y de conformidad con la CLD y las decisiones adoptadas por la CP. UN مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف المتأثرة بناء على طلبها ووفقاً لأحكام الاتفاقية والمقررات المتخذة من قبل مؤتمر الأطراف.
    Exhortamos a los organismos de las Naciones Unidas y a los donantes individuales a seguir prestando asistencia a los Estados afectados y a trabajar en conjunto para ejecutar los programas pertinentes con un espíritu de cooperación. UN ونطلب إلى وكالات الأمم المتحدة وفرادى المانحين مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول المتضررة، والعمل معاً بشأن تنفيذ البرامج ذات الصلة، بروح من التعاون.
    8. Pide al Secretario General que siga prestando asistencia a los Estados del África central para la ejecución del programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente; UN ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم المساعدة إلى دول وسط افريقيا في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    6. Pide al Secretario General que siga prestando asistencia a los Estados del Africa central para la ejecución del programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم المساعدة إلى دول وسط افريقيا في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    f) Siga prestando asistencia al pueblo palestino para el desarrollo de los medios de difusión, en particular para fortalecer el programa de capacitación de locutores y periodistas palestinos iniciado en 1995. UN (و) مواصلة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تطوير وسائط الإعلام، وبخاصة تعزيز برنامج تدريب الإذاعيين والصحفيين الفلسطينيين الذي بدأ في عام 1995.
    Belarús insta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que sigan prestando asistencia a la población de los países más afectados; por otra parte, está especialmente interesado en que se le proporcione la tecnología más reciente para limpiar las tierras contaminadas, a fin de que se puedan utilizar para fines agrícolas. UN وتناشد بيلاروس الدول والمنظمات الدولية مواصلة تقديم المساعدة إلى سكان أكثر البلدان تضررا، ويهمها على وجه التحديد أن تتلقى أحدث التكنولوجيات لتنظيف التربة الملوثة وذلك للتمكن من استخدامها لﻷغراض الزراعية.
    7. Pide al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que sigan facilitando asistencia a Mongolia en la adopción de las medidas necesarias mencionadas en el párrafo 5 supra; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير الضرورية المذكورة في الفقرة 5 أعلاه؛
    A pesar de ese avance, será necesario seguir ayudando a esas comunidades a fin de lograr efectos significativos en sus medios de vida. UN وبالرغم من ذلك التقدم، ستظل هناك حاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى تلك المجتمعات المحلية بغية إحداث تأثير هام على سبل عيشها.
    6. Exhorta a la Potencia Administradora a que siga ayudando al Gobierno del Territorio en las actividades de prevención del delito; UN ٦ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة اﻹقليم في مجال منع الجريمة؛
    La capacidad de la UNOMIL para seguir prestando asistencia al proceso de paz dependerá en gran medida de que se cumplan esas condiciones fundamentales. UN وستتوقف إلى حد كبير قدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على مواصلة تقديم المساعدة إلى العملية السلمية على تحقق هذه الشروط اﻷساسية.
    Además, pidió a la Secretaría que siguiera prestando asistencia al Grupo de Trabajo en términos de apoyo técnico y preparación de la documentación. UN كما طلب إلى الأمانة العامة مواصلة تقديم المساعدة إلى الفريق العامل من حيث الدعم التقني وإعداد الوثائق.
    Al mismo tiempo, se pidió al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que siguieran facilitando asistencia a Mongolia para que adoptara las medidas necesarias a este respecto. UN وفي نفس الوقت، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    El mandato de la MIPONUH consiste en seguir ayudando al Gobierno de Haití prestando apoyo y asistencia para la profesionalización de la Policía Nacional de Haití. UN ٥ - تتمثل ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي عن طريق تقديم الدعم واﻹسهام في عملية تحويل الشرطة الوطنية الهايتية إلى شرطة محترفة.
    5. Toma nota con reconocimiento de la labor realizada por el Representante Especial saliente del Secretario General, encomia los esfuerzos de todo el personal de la MONUT y lo alienta a que continúe asistiendo a las partes en la aplicación del Acuerdo General; UN ٥ - يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه الممثل الخاص المتقاعد لﻷمين العام، ويثني على جهود جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ويشجعهم على مواصلة تقديم المساعدة إلى الطرفين من أجل تنفيذ الاتفاق العام؛
    15. Insta a la comunidad internacional a que continúe prestando asistencia a los países que reciben a refugiados a fin de que puedan superar los consiguientes problemas económicos, sociales, humanitarios y ambientales; UN 15 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان التي تستقبل لاجئين في التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية الناتجة عن ذلك؛
    El Comité de Gestión pidió a la Oficina de Asuntos Jurídicos que continuara prestando asistencia a la Presidencia del Comité en la elaboración de una serie de medidas con miras a una aplicación satisfactoria de las decisiones antes mencionadas. UN وطلبت لجنة الشؤون الإدارية من مكتب الشؤون القانونية مواصلة تقديم المساعدة إلى رئيس لجنة الشؤون الإدارية في وضع مجموعة من الإجراءات المستقبلية من أجل تنفيذ القرارات الآنفة الذكر بنجاح.
    a) Seguirá ayudando al Secretario General Adjunto de Gestión en la coordinación y el seguimiento de la puesta en práctica de la reforma de la gestión en Ginebra; UN (أ) مواصلة تقديم المساعدة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في تنسيق ورصد تنفيذ الإصلاح الإداري في جنيف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more